私、僕、ワシ、拙者、わらわ…「役割語」っていったい何?

ダ・ヴィンチニュース / 2014年10月23日 5時50分

写真

『<役割語>小辞典』(金水敏:編/研究社)

 古いマンガの話で恐縮だが、『エースをねらえ!』(山本鈴美香/ホーム社)をご存知だろうか? あの松岡修造氏が選手時代、世界を転戦するカバンに単行本全巻を入れ、コート上でも何度も読み返したというテニスマンガの金字塔だ。その登場人物に、結婚もしていないのに「お蝶夫人」と呼ばれる超高校級テニスプレーヤーの竜崎麗香という女性キャラクターがいるのだが、彼女は女子高生なのに自分のことを「あたくし」と称し、口調も「~じゃなくって?」、笑い声は「ホホホ」というハンパない上品さなのだ(実際にお嬢様という設定で、名前の漢字からもそう感じる)。「なんと高貴な言い回し!」と思わないだろうか? これが「役割語」と呼ばれるものだ。

関連情報を含む記事はこちら

 役割語って、何?――そう思うのも無理はない。これは近年研究が始まったもので、今回紹介する『<役割語>小辞典』(金水敏:編/研究社)の著者である大阪大学教授の金水敏氏が提唱したものであり、本書は世界初の役割語に関する辞典なのだ。

 ある特定の言葉遣い、例えば「私が行きます」「僕が行こう」「ワシがゆこうかの」「拙者が参る」と聞くと、同じ内容でもその言葉をどんな人が発しているのかがわかる、また坂本龍馬の「◯◯ぜよ」など特定の人物がいかにも使いそうな特徴的な言葉遣い――それらを「役割語」というのだ。これは日本語に「私」「僕」「オレ」「拙者」「ワシ」「われわれ」「諸君」「貴様」「それがし」など人称代名詞が数多くあること、さらにそれと組み合わされる「語法」によって人物像が浮かび上がってくるのだが、これは「そういう言い方の人はこんな人」という共通理解があるから成り立つもので、こうした複雑な作業を、日本人はマンガやアニメ、小説、映画などを見るときに自然にやっているのだ。本書ではそれらを<男ことば><女ことば><老人語><武士ことば>など53種類に分類している。

 この役割語は他の言語にもあるが、日本語は突出して多い。例えば英語は人称代名詞が少なく(I、my、me、mine…と覚えたアレだ)、話者を特定する手がかりはとても少ないそうだ。そのため<田舎ことば>などが使われて訛ったり、ちょっとしたスペル違いの単語を使ったりすることがあるそうだ。「ハリー・ポッター」シリーズ(J・K・ローリング 松岡佑子:訳/静山社)に登場した、禁じられた森の森番で魔法使いでもある大男ハグリッドの話す言葉には、イギリスの農村地帯の訛りが使われているという。

  • 前のページ
    • 1
    • 2
  • 次のページ
ダ・ヴィンチニュース

トピックスRSS

ランキング