ロゼッタ『熟考』、電子辞書に文書の自動翻訳機能を提供
PR TIMES / 2012年11月27日 17時55分
株式会社ロゼッタ(東京都中央区、代表取締役:五石順一、以下「ロゼッタ」)は、セイコーインスツル株式会社(本社:千葉県千葉市、代表取締役社長:鎌田國雄、以下「SII」)と技術提携し、SIIが2013年1月に発売する電子辞書「DAYFILER(デイファイラー)」に、文書の自動翻訳機能としてロゼッタの『熟考』を提供いたします。
エンジニア、ビジネスパーソン、大学生、大学院生など上級英語学習者向けSIIの電子辞書に、フレーズやセンテンス単位で専門文書の訳文を確認できる自動翻訳を提供することにより、英語学習や英語業務の利便性向上を図ります。
文書全体を機械的に翻訳する「自動翻訳」と自分で翻訳するためのサポートツール「電子辞書」は、これまで別のカテゴリーに属するサービスとされてきましたが、双方のメリットを活用すれば、相乗効果により英語学習や英語業務の利便性は向上します。
新しく発売されるSIIの電子辞書「DAYFILER(デイファイラー)」では、単語や慣用句単位で訳語を確認したい時は「辞書」、フレーズやセンテンス単位で訳文を知りたい時は「自動翻訳」と、ユーザーがより便利に使い分けることができる環境を提供します。
*利用期間(利用開始から1年間)と無償使用量の上限(1万円相当、A4レポート用紙約25枚分)が設定されています。設定を超えた場合も引き続き有償でサービスをご利用いただけます。
【自動翻訳サービス『熟考』について】
ロゼッタの『熟考』は、オンラインで提供する自動翻訳サービスです(日英・英日)。
科学技術・医薬・ライフサイエンス分野の専門用語やビジネス用語など、2400万対訳を搭載したデータベースと、前後の文脈を判断する独自開発の翻訳エンジンにより、精度の高い翻訳サービスを提供しています。
株式会社ロゼッタ
広報担当:03-6892-1050
URL: www.jukkou.com
企業プレスリリース詳細へ
PRTIMESトップへ
この記事に関連するニュース
-
みんせつ、上場会社向けに「IR翻訳.ai」を提供開始
PR TIMES / 2024年12月4日 12時40分
-
auじぶん銀行、コーポレートサイトをAIシュリーマンで多言語対応
PR TIMES / 2024年12月4日 10時0分
-
国産PCソフトがAIで復権、「買い切り型」で市場開拓 オフライン翻訳とAI文字起こし、月額課金からの転換図る
東洋経済オンライン / 2024年12月3日 13時0分
-
【国内市場No.1*】AI翻訳サービスのロゼッタ CIOReview APACにて「アジア太平洋地域のAI翻訳ソリューション・オブ・ザ・イヤー2024」を受賞
PR TIMES / 2024年11月28日 15時30分
-
【期間限定】Webサイト多言語化SaaS AIシュリーマン 小規模サイト向け特別プラン提供開始のお知らせ
PR TIMES / 2024年11月5日 16時15分
ランキング
-
1なぜユニクロの柳井氏は「ウイグル綿花問題」を語ったのか 中国で炎上しても、“あえて”発言した理由
ITmedia ビジネスオンライン / 2024年12月4日 7時26分
-
2中古車販売ネクステージ立ち入り 金融庁、自動車保険不正実態調査
共同通信 / 2024年12月4日 20時45分
-
3PayPay銀行 円・米ドル両方預金で金利2%に引き上げ
日テレNEWS NNN / 2024年12月4日 13時58分
-
4ガソリン価格が4週連続“値上がり” 補助金減額で1月=180円、2月=185円にさらに上がる可能性も 「ガソリン減税」実現は?
TBS NEWS DIG Powered by JNN / 2024年12月4日 18時27分
-
5ファミリーマートで一時、電子決済が利用できなくなる障害 レジのシステムトラブルが原因か
TBS NEWS DIG Powered by JNN / 2024年12月4日 18時44分
記事ミッション中・・・
記事にリアクションする
記事ミッション中・・・
記事にリアクションする
エラーが発生しました
ページを再読み込みして
ください