「MapFan 多言語翻訳サービス」提供開始
@Press / 2017年7月25日 15時15分
インクリメントP株式会社(本社:東京都文京区、代表取締役社長:神宮司 巧)は、この度インバウンドソリューションとして地名などの固有名詞を多言語に翻訳する「MapFan 多言語翻訳サービス(http://www.mapfan.com/houjin/kankou/translation_table.html)」を提供開始いたしました。
本サービスは地名/交差点名/施設名などの固有名詞を、観光庁が定める「観光立国実現に向けた多言語対応の改善・強化のためのガイドライン(以降、観光庁策定ガイドライン)」に準拠した、最大13言語14種類に翻訳するサービスです。(※1)
2016年、訪日外国人数が過去最高の2,403万9千人を記録するなど、急増するインバウンド需要による地域経済の活性化が期待され、各地で訪日外国人向け事業が多数実施されています。そのような中、交通機関をはじめ、観光案内などあらゆる面で多言語化が求められており、特に地名などの固有名詞の多言語表記については、看板、パンフレット、Webサイトなど、作成物ごとに異なるなど、表記の統一が喫緊の課題となっています。
インクリメントPでは既に、観光庁策定ガイドライン準拠(※1)の13言語14種類対応の多言語地図サービスを展開しており、本サービスをご利用いただく事で、インバウンド関連事業者様が、手軽かつ安価に観光庁策定ガイドラインに準拠した多言語翻訳データをお使いいただけるようになります。
今後インクリメントPは、本サービスをはじめ各種多言語サービスを通して、ますます増加が見込まれる訪日外国人の利便性と満足度向上、また受入側の環境整備による地域経済の活性化に貢献してまいります。
■本サービスの詳細は下記サイトをご確認ください。
http://www.mapfan.com/houjin/kankou/translation_table.html
■本サービスのお問合せは下記へお願いいたします。
03-6629-4812
(※1)13言語14種類とは、日本語、英語、中国語(簡体字/繁体字)、韓国語、タイ語、インドネシア語、ベトナム語、ドイツ語、フランス語、イタリア語、スペイン語、ポルトガル語、ロシア語です。観光庁策定ガイドラインについては、2017年7月現在、英語に対応済みです。他言語も順次対応予定です。
詳細はこちら
プレスリリース提供元:@Press
この記事に関連するニュース
-
北杜市に訪日観光客を タイから派遣されたボランティアがMATCHAを通して地域の魅力を多言語で発信
PR TIMES / 2024年5月10日 14時40分
-
WEBサイト多言語化クラウド「AIシュリーマン」、業界初、翻訳エンジンとしての「ChatGPT-4 Turbo」を採用、翻訳精度が大きく向上
PR TIMES / 2024年5月8日 10時10分
-
約100言語に対応!リアルタイム翻訳機能を「AVACOM」で提供開始
PR TIMES / 2024年4月23日 10時45分
-
京成バス、「スマートバス停」導入でインバウンド対策を更に強化
PR TIMES / 2024年4月18日 13時15分
-
島津製作所、グローバル向けニュースページやオウンドメディアを WOVN で多言語化
PR TIMES / 2024年4月17日 11時45分
ランキング
-
1「待遇に満足な社員」が会社を辞めてしまう真因 なぜ互いに「相思相愛」の関係が築けないのか
東洋経済オンライン / 2024年5月13日 8時30分
-
2京葉線だけの問題か? 快速の“大幅減”地域に厳しいダイヤ改正が断行される根本原因 議論に欠落した視点
乗りものニュース / 2024年5月13日 9時42分
-
3背水の住友ファーマ、窮地脱却を占う「次の焦点」 親会社の住友化学は「パートナー探し」を開始
東洋経済オンライン / 2024年5月13日 7時40分
-
4無味のミネラルウォーターが若年層に好まれる理由 23年過去最高の販売実績を記録した「サントリー天然水」 ブランドの牽引役は天然水本体
食品新聞 / 2024年5月12日 17時1分
-
5中央線「グリーン車導入」の増収効果は?JR東日本が明らかに 投資額は約860億円
乗りものニュース / 2024年5月13日 7時12分
記事ミッション中・・・
記事にリアクションする
記事ミッション中・・・
記事にリアクションする
エラーが発生しました
ページを再読み込みして
ください