なぜ「all day long」の和訳が「田中」に? 難問に頭を抱える人が続出!
ガジェット通信 / 2017年11月16日 18時30分
英語を日本語に訳すときに、前後の文脈やニュアンスによって多少の意訳を行うのはよくあることです。しかし、それでは決して説明がつかない、あまりにも謎の和訳が『Twitter』で話題を集めています。
『Twitter』ユーザーの「@ifomyura10」さんが、英語の授業中に板書されたと思われる黒板の画像を投稿。
今日はこの「1日中」という意味のall day longがなんで「田中」なのか考えて5分無駄にするという失態を犯しました
添えられた画像を見ると、「all day long」と書かれた下に、それを意味する日本語として堂々と「田中」の文字が。「all day long」は「一日中」と訳すことが一般的ですが、果たしてこれは……。
ツイートした本人も「5分間無駄に」したというこの難題。実際には「1日中」と書かれた文字の「1」と「日」が合体して、「田」と見間違えてしまったというオチでした。
このツイートに対しては、「田中にしか見えない」「なんで田中なのか本気で考えた3分返してくださいww」などと、同じように見間違えてしまったというユーザーからの反応が多数。また、「13とBを間違えるのに、似てる!」「タモリと夕刊とかもね」といったように、見間違いやすい文字の“あるある”も寄せられていました。
※画像提供:@ifomyura10さん
―― 会いたい人に会いに行こう、見たいものを見に行こう『ガジェット通信(GetNews)』この記事に関連するニュース
-
【ブル中野連載#最終回】WWE殿堂入りスピーチは部屋中に紙を張ってめちゃめちゃ練習
東スポWEB / 2024年7月25日 16時11分
-
「英語はAI翻訳に任せればいい」は大間違い…ChatGPTを使いこなす堀江貴文が「英語だけは自分で学べ」と言う理由
プレジデントオンライン / 2024年7月25日 9時15分
-
「日本文化を理解し過ぎた日本語学習者」の“あいさつ”和訳回答がある意味難解 「万能すぎる」「これはこれで全部正解な気が」
ねとらぼ / 2024年7月14日 20時0分
-
「辛かったことも嫌だったことも花火みたいに爆発させたい」最注目作家が愛おしむ人生のハイライト
CREA WEB / 2024年7月13日 17時0分
-
「豚が空を飛ぶとき」? あり得ないことを表す英語の成句
財経新聞 / 2024年7月4日 10時52分
ランキング
-
1アイドルグループメンバー、彼氏とのツーショット“誤爆”を謝罪 運営は「彼氏と一定の距離」など処分
ねとらぼ / 2024年7月28日 11時0分
-
2「違う違う違う」「いらんことしてる」 Excelが推しのアイドルを増殖させてく…… “Excelあるある”に便乗して失敗例続々
ねとらぼ / 2024年7月28日 8時30分
-
3勝手にカメラが起動して電池がなくなってしまった:スマホあるある失敗談
ITmedia Mobile / 2024年7月28日 6時5分
-
4「クッソワロタ」 今の“Twitter”を実写化した風刺コントに共感殺到 「よくできてる」「解像度高すぎる」
ねとらぼ / 2024年7月27日 12時30分
-
5本当に存在したか疑った! RPGの伝説級“激レア”アイテム
マグミクス / 2024年7月28日 21時25分
記事ミッション中・・・
記事にリアクションする
記事ミッション中・・・
記事にリアクションする
エラーが発生しました
ページを再読み込みして
ください