「Kevin’s English Room」の3人が『ダンジョンズ&ドラゴンズ』の日本語吹替に挑戦! それぞれにピッタリのRPGの“役職”は?
ガジェット通信 / 2023年4月18日 11時0分
様々な種族、モンスターが生息する世界で、聖なる力と邪悪な勢力がぶつかりあう―。異世界アクションファンタジー映画『ダンジョンズ&ドラゴンズ/アウトローたちの誇り』が公開中です。
本作の主人公・エドガン(クリス・パイン/吹替 武内駿輔)は盗賊稼業に勤しむアウトローな吟遊詩人、屈強な戦士ホルガ(ミシェル・ロドリゲス/吹替 甲斐田裕子)、魔法使いサイモン(ジャスティス・スミス/吹替 木村昴)、 可憐な見た目から一転、獰猛な”アウルベア”に変身する能力を持った自然の化身のドリック(ソフィア・リリス/吹替 南沙良)、 そして高潔な聖騎士ゼンク(レゲ=ジャン・ペイジ/吹替 中村悠一)と実にユニークでクセ者ばかりのパーティが、一筋縄ではいかない大冒険を攻略する旅に出ます。
豪華キャスト陣と共に、本作で日本語吹替に初挑戦しているのが、海外の文化や言語などについて発信しているKevin’s English Room(ケビンズイングリッシュルーム)の3名。ケビンさんが鳥型獣人ジャーナサン、かけさんがドラゴン型獣人ノリジウス、やまさんが死体イエス(!)をそれぞれ演じています。
――今回のお話を聞いたときのお気持ちを教えてください!
ケビン:本当に?!という驚きの気持ちが強かったです。
かけ:なんで僕たちに?!とビックリしました(笑)。
やま:ハリウッド映画の吹き替えですからね!
――実際にアフレコをしていかがでしたか?アフレコブースに入っての感想や、こうやって吹き替えを作っているんだ、など驚いたことがあれば教えてください。
ケビン:台本をめくる時の紙の音が入っちゃいけないとか、マイクとの距離を意識しないといけないことが難しかったです。これまで歌の収録をさせていただく経験はあったのですが、今回の吹替収録のほうがよりシビアに、色々な事に気をつけつつ、しゃべりつつ…ということが大変でした。
やま:セリフが多いと大変だよね。
ケビン:やまの役、 めくるほどページあったっけ?(笑)。
やま:(笑)。ブースの中の独特の緊張感があって、ドキドキしました。
かけ:あんなに静かなんだ…!って、息を吸うだけで緊張しましたね。
――完成した作品をご覧になっていかがでしたか?
ケビン:短い時間ですけれども、自分が声を担当しているシーンは緊張しました。映画全体でいうと、王道かつ笑える、そのミクスチャーが魅力的な映画だなと思います。
かけ:吹替を収録する前と後、2回観させていただいたのですが、2回とも「満足、満足!」という、楽しい気持ちでいっぱいになりましたね。「美味しかったー!」っていう感じ。予告編などで受けた印象よりもコメディ要素が多いので笑わせていただきました。
やま:友情あり、裏切りあり、王道ファンタジーの全てがつまっていて、色々な方が楽しめますし、大スクリーンで観てこそさらに魅力的な映画なのではないかなと思います。
――皆さんは普段海外の文化を紹介していますが、文化の違いに着目しての、この作品の楽しみ方を教えてください。
ケビン:ジョークは字幕と吹替で結構変わっていたので、両方観ると勉強にもなりそうって思いました。
かけ:ジョークの翻訳が難しかったんだろうなって、すごく感じました。今回、吹替をやらせていただいて、字数制限とか口に合わせて翻訳をしているということを知ったので、その制約に合わせてジョークを表現しないといけないって難しいなあと。
やま:レッド・ウィザードのソフィーナ(デイジー・ヘッド/吹替 沢城みゆき)が使っている言葉は、英語でも無い、古いヨーロッパの言語なのかな?と思わせるシーンもあって面白かったですね。まさにRPG!という言い回しが特徴的だと思います。
――本作は、よくあるような“戦士”や“勇者”ではなく、“吟遊詩人の盗賊”である主人公がリーダーとなる「ヒーローっぽくないチーム」が活躍しますが、皆さんはお互いそれぞれどんな役職が合っていると思いますか?
ケビン:かけちゃんは、「ストラテジスト」。作戦を考えてくれるブレインですね。やまちゃんは外とのコミュニケーションが上手いから……
かけ:遊び人だ!
やま:いやいや(笑)。そんな人いないでしょ、RPGに。
かけ:いるいる!
ケビン:コミュニケーションを円滑にしてくれる役割ですね!
かけ:ケビンはRPGの世界だったら、勇者と盗賊のハーフ。
ケビン&やま:なにそれ(笑)。
かけ:街の金品を盗んでくるんだけど、勇者的な性質も持っているというか。 本作の主人公に近いタイプかな。やまちゃんは、娘?
やま:なんでだよ!(笑)
かけ:村に残っている娘(笑)。村に残ってくれていて、ほっとする存在。役職としては「ヒーラー」みたいな、治癒の能力を持っていそう。
やま:僕が思うのは、かけちゃんは魔法タイプ。ケビンは岩タイプ。
かけ:確かに、岩タイプってなんか分かる(笑)。
――リスナー、フォロワーの皆さんも「分かる!」って思ってくれるかもしれませんね(笑)。今日は楽しいお話をありがとうございました!
【動画】ハリウッド映画の吹替版に出演決定!その裏側をレポートしてみた!
https://www.youtube.com/watch?v=jtTHPnJlfcE
(C)2023 PARAMOUNT PICTURES. HASBRO, DUNGEONS & DRAGONS AND ALL RELATED CHARACTERS ARE TRADEMARKS OF HASBRO. (C)2023 HASBRO.
この記事に関連するニュース
-
ゆりやんレトリィバァ、『ビーキーパー』日本語吹替版に参加へ
cinemacafe.net / 2024年11月20日 8時0分
-
ゆりやんレトリィバァ、ジェイソン・ステイサム主演『ビーキーパー』吹替版キャストに!
シネマトゥデイ 映画情報 / 2024年11月20日 8時0分
-
ゆりやんレトリィバァ、ジェイソン・ステイサム主演『ビーキーパー』日本語吹替キャストに!
クランクイン! / 2024年11月20日 8時0分
-
ドウェイン・ジョンソン×クリス・エヴァンスのクリスマス映画『レッド・ワン』楠大典、中村悠一ら安定の吹替版
ORICON NEWS / 2024年10月31日 9時19分
-
楠大典がドウェイン・ジョンソン、中村悠一がクリス・エヴァンスを担当! 映画『レッド・ワン』吹替版キャスト解禁
クランクイン! / 2024年10月31日 7時0分
ランキング
-
1「スンスンが餌食に」 販売から“全店舗3分で完売”→高額転売で「怒りが込み上げる」 スシロー×人気キャラコラボが物議
ねとらぼ / 2024年11月21日 19時2分
-
2ダイソーの“フィギュアに最適”なアイテムが330万表示 驚きの高品質に「めっちゃいいやん……!」「価格バグってるw」
ねとらぼ / 2024年11月21日 20時0分
-
3イオンカード、不正利用に関するテレビ報道受け声明 「一日も早く安心してもらえる環境整備に努める」
ITmedia NEWS / 2024年11月21日 15時27分
-
4“主人公キャラのいない”ローグライクシューターが早期アクセス開始!AIとなって敵同士を戦わせ道を拓く―採れたて!本日のSteam注目ゲーム11選【2024年11月21日】
Game*Spark / 2024年11月21日 22時30分
-
5原作再現度がハンパない『FF14モバイル』が正式発表! まずは中国からサービス開始へ
ガジェット通信 / 2024年11月21日 22時0分
記事ミッション中・・・
記事にリアクションする
記事ミッション中・・・
記事にリアクションする
エラーが発生しました
ページを再読み込みして
ください