英語話者はニヤリ笑う?ユーモアが書かれたコースターの販売好調
GIGAMEN / 2019年9月6日 12時20分
もしあなたが英語を話す人も利用する飲み屋のオーナー、あるいは英語話者の友人が多い人物なら、購入を考えてみませんか。ユーモアのある短い英文が表面に書かれたシリコン製の円型コースター6枚セット『Coasters for Drinks』が米Amazon.comで好評発売中です。
「卓上を散らかさないで」や「私がおごるよ」など。
『Coasters for Drinks』が飲み屋や自宅のテーブルの上に置いてあれば、英語が分かるお客さんはきっとニヤリと笑うはずです。黒いコースターに白文字で書かれているユーモアのある英文は「Don’t f up the table please」など全3種類。白文字は蛍光シリコン製で光を溜める性質を持ち、置いてある場所が暗くなると光ります。
「テーブルを散らかしさないように」と注意を促したい時は「Don’t f up the table please」を並べておくと良いでしょう。「Drinks are on me」と書かれたコースターを使う際は要注意。「今日は私のおごりで」という意味です。「If you can read this, bring me a beer please」に自分のジョッキを置いた人はビールをどれだけ飲んでもジョッキが空にならない可能性も。
卓上を濡らさない、水洗い可能など実用的でもある。
英語話者が集まるテーブルにちょっとしたユーモアと明かりを届ける『Coasters for Drinks』ですが、コースターとして純粋に使い勝手が良いことも見逃せません。表面にたくさんある小さな突起と突起の間にグラスから流れ落ちた水滴が入り込むので、テーブルを濡らしません。またシリコン製なので水洗い可能。洗った後はそのまま自動食器洗い機に入れられます。
Amazon.comのカスタマーレビューは8月末現在、5点満点中4.8点。レビュアー38人の9割近くが最高評価の星5つを与えています。個性的かつ実用的な卓上用品はギフトとしても喜ばれているようです。
参照元;Amazon
この記事に関連するニュース
-
英語で「私が先です」はなんて言う?
OTONA SALONE / 2024年9月17日 8時0分
-
サイゼに行ったら、卓上に見慣れないモノが…… 実は、導入が進んでいる途中 広報に聞いて分かった備品の正体
ITmedia ビジネスオンライン / 2024年9月7日 6時15分
-
「これ絶対便利なやつ」 キャリーバッグに貼り付けるアイテムが“革命的” 「早く知りたかった」「速攻で購入した」
ねとらぼ / 2024年9月5日 7時15分
-
この英語ってどんな意味?「You have a cow. 」
OTONA SALONE / 2024年9月4日 17時30分
-
TOKYO CRAFTSの新作テーブルはリバーシブル!こんなギミック初めてかも
&GP / 2024年8月29日 11時30分
ランキング
-
1中国、犬を偽装したパンダが「ワンワン!」吠えてバレる パンダ犬が裏ブームとなる闇事情
もぐもぐニュース / 2024年9月24日 10時28分
-
2和田アキ子の限界「アッコにおまかせ!」に終了説 強面キャラが本物の権力者として批判されるように
東洋経済オンライン / 2024年9月24日 12時0分
-
3「そうだったのか!」料理長が教える玉ねぎの剥き方が参考になる
おたくま経済新聞 / 2024年9月23日 18時0分
-
4広島に瀬戸内の自然×シャトレーゼの魅力感じるリゾートホテル誕生
モデルプレス / 2024年9月24日 7時32分
-
5「撤退するヤツも容赦なし!」“異形の戦車”主体のロシア軍部隊 ウ軍陣地に突撃するも返り討ちに
乗りものニュース / 2024年9月24日 11時42分
記事ミッション中・・・
記事にリアクションする
記事ミッション中・・・
記事にリアクションする
エラーが発生しました
ページを再読み込みして
ください