英語で「リップクリーム」って言える?みんなが間違えてる3選
OTONA SALONE / 2020年3月19日 7時0分
オシャレの話をするのは楽しいもの。それは英語でも同じです。
ただ、和製英語を使ってしまうと相手に「??」と思われてしまうかも。今回は、間違いやすいコスメやアクセサリーについて解説します。
その1:リップクリーム
「リップクリーム(lip cream)って英語じゃないの?」と思われがちですが、実は和製英語。
英語では「chapstick」または「lip balm」が正解で、「lip cream」という言葉は使いません。
また、「lipstick」は“口紅”の意味なので要注意!
合わせて「lip gloss」=“リップグロス”も覚えておきましょう。
出典>>英語で「リップクリーム」って言える?知らない日本人が多すぎる!
その2:頬紅
日本語では“頬紅”のことを「チーク」と呼びますが、実は英語の「cheek(チーク)」は“頬”を指す単語。
英語でも商品名等では「cheek powder(チークパウダー)」や「cheek color(チークカラー)」といった表現をすることがありますが、“頬紅”の正しい英語表現は「blush(ブラッシュ)」です。
出典>>英語で「頬紅」って言える?「C」から始まる1単語は間違い!
その3:ピアス・イヤリング
日本では、“耳に穴をあけてつけるアクセサリー”を「pierce(ピアス)」と言うことが多いですが、実は英語では伝わりません。
アクセサリーのピアスを言いたいときは、「earring(イヤリング)」が正解。
日本語で「イアリング」というと“耳に穴をあけない”ものを想像しますが、英語では耳につけるアクセサリーを総称して「earring」と言います。穴をあけないものを特定して言いたいときは、「clip-on earrings(クリップ·オン·イアリング)」を使います。
出典>>英語で「ピアス」は「イヤリング」?じゃあイヤリングは何て言うの?
≪主婦の友社 OTONA SALONE編集部さんの他の記事をチェック!≫
外部リンク
この記事に関連するニュース
-
「すみません」のつもりで"Sorry"を使ってはいけない…外資系CAが身をもって学んだ「英会話でのNGフレーズ」【2024上半期BEST5】
プレジデントオンライン / 2024年9月18日 17時15分
-
タイ・パタヤから一時帰国した女性ライター…そういえば、タイ語は上達したの?
日刊大衆 / 2024年9月16日 12時0分
-
【実は伝わらない!?】次のうち「和製英語」はどれでしょう?
マイナビニュース / 2024年9月8日 10時30分
-
ジュエリーブランドIRIS47(イリスフォーセブン)から新作"surrealism"を発売。シュールなモチーフブローチや、顔まわりに幻想的な輝きを添えるイヤリング、ヘアアクセサリーを展開。
PR TIMES / 2024年8月22日 16時15分
-
英語で「ショートケーキ」はなんて言う?
OTONA SALONE / 2024年8月21日 15時0分
ランキング
-
1「結局、水筒にスポーツドリンクを入れるのはNGなの?」「炭酸飲料は?」 水筒に入れていいもの/いけないものを企業が解説
Fav-Log by ITmedia / 2024年9月18日 18時48分
-
2円安で苦しんだ100円ショップ、円高で勝つのは? 上場している企業3社【セリア】【キャンドゥ】【ワッツ】の有望株を探る
MONEYPLUS / 2024年9月19日 7時30分
-
3スーパーの駐車場でボヤ騒ぎ。高齢者ドライバーが起こした“危険すぎる行動”
日刊SPA! / 2024年9月18日 8時52分
-
4コスパが良いと思うエアコンのメーカーランキング! 2位「ダイキン」、1位は?【家電のプロが解説】
オールアバウト / 2024年9月18日 20時35分
-
5サンガリアの飲料に「金属片」混入か…… 4商品24万本を自主回収 「心よりお詫び」
ねとらぼ / 2024年9月18日 18時58分
記事ミッション中・・・
記事にリアクションする
記事ミッション中・・・
記事にリアクションする
エラーが発生しました
ページを再読み込みして
ください