英語で「会計をお願いします」はなんて言う? 会計のときに使える英語3選
OTONA SALONE / 2020年8月15日 8時0分
皆さんは学生時代に英語を勉強したはずなのに、いざとなるととっさに表現が出てこないことはありませんか?ここでは、なるべく簡単な言い方で相手にわかってもらえるような表現ををご紹介いたします。
その1:「会計をお願いします」って英語で言えますか?
正解は
↓
↓
↓
Check, please. 「チェック プリーズ。」です。
もっと丁寧な言い方は、
May I have my check, please? 「メイ アイ ハブ マイ チェック プリーズ?」語尾を上げます。
Mayの代わりに Can でもOKです。
その2:「割り勘にする」って英語で言えますか?
正解は
↓
↓
↓
split the bill です。
bill=「勘定書」を split=「分割する」という事で「割り勘にする」です。
Let’s split the bill.
割り勘にしましょう。
学生の頃、割り勘にする=Go Dutch と習った記憶があるのですが、このイディオムをアメリカ人が言うのを見たことはありません。オランダ人を揶揄した表現ですし、他に表現方法があるならあえて使うのを避けているからだと思います。
その3:「おつり」って英語で言えますか?
正解は、
↓
↓
↓
change 「チェンジ」です。
Keep the change. おつりはいりません。
Here is your change. こちらがおつりです。
タクシー代金を現金で支払う時にチップの分も考慮して丁度良い時や、友達と割り勘した時等に覚えておくと便利です。
また、小銭という意味でも使えます。昔むかし、ロンドンの細い道を歩いていたら、ベビーカーを押していたごく普通の身なりの母親らしき人から “Some change?” と言われ、全く意味がわかりませんでした。”Spare some change?” 小銭をください。という意味だったと後から知り、申し訳ない気持ちになりました。
changeという言葉はよく変化を表す言葉として使われますね。同じつづり、発音でも全く異なる意味として使われる言葉のうちの一つですね。
出典>>英語で「おつり」はなんて言う?
≪主婦の友社 OTONA SALONE編集部さんの他の記事をチェック!≫
外部リンク
この記事に関連するニュース
ランキング
-
1【実食】“進化”にSNS歓喜「最強すぎ」「チーズは正義」! マクドナルド新商品「チーズベーコンポテトパイ」を食べてみた
オトナンサー / 2024年7月31日 21時10分
-
2自動車シートの老舗「RECARO」破産!? SNSは「マジかよ」の声多数 もう製品の入手は無理なのか?
乗りものニュース / 2024年7月31日 9時12分
-
3格安ジム「chocoZAP」の「汚い」「マシンの故障も放置」口コミは本当?改善されているのか運営に直撃
女子SPA! / 2024年8月1日 8時46分
-
4扇風機は「羽根の枚数」で何が変わる? 多い方が良いのでしょうか?【家電のプロが解説】
オールアバウト / 2024年7月31日 21時45分
-
565歳から年金をもらったほうがいい人とは?
オールアバウト / 2024年7月31日 20時30分
記事ミッション中・・・
記事にリアクションする
記事ミッション中・・・
記事にリアクションする
エラーが発生しました
ページを再読み込みして
ください