1. トップ
  2. 新着ニュース
  3. ライフ
  4. カルチャー

英語で「青天のへきれき」はなんて言う?

OTONA SALONE / 2020年8月26日 7時0分

皆さんは学生時代に英語を勉強したはずなのに、いざとなるととっさに表現が出てこないことはありませんか?この連載では、アメリカで15年間暮らした私が現地で身につけた身近な表現をクイズ形式でお届けします。言葉は生きています。同じ意味でも地域や立場、状況によって様々な言い方がありますし、答えは一つではありません。ここではなるべく簡単な言い方で相手にわかってもらえる表現をご紹介いたします。

「青天のへきれき」って英語で言えますか?

正解は

out of the blue です。

the blue は「青い空」の事です。

へきれき(霹靂)とは雷鳴のことで、「青天のへきれき」は、良く晴れた日に突然雷が生じるという状況から、突然非常に驚く出来事のたとえとして使われますね。「思いがけず」や「だしぬけに」という意味でも使えます。

bolt=雷鳴 を付けて、

a bolt out of the blue とも言います。

 

The news came out of the blue.

その知らせは青天のへきれきだった。

 

The news of her marriage was a bolt out of the blue.

彼女の結婚のニュースは青天のへきれきだった。

 

 

★他の問題にもチャレンジ!

>>>答えはこちら

 

≪英会話講師 神野優子さんの他の記事をチェック!≫

 

この記事に関連するニュース

トピックスRSS

ランキング

記事ミッション中・・・

10秒滞在

記事にリアクションする

記事ミッション中・・・

10秒滞在

記事にリアクションする

デイリー: 参加する
ウィークリー: 参加する
マンスリー: 参加する
10秒滞在

記事にリアクションする

次の記事を探す

エラーが発生しました

ページを再読み込みして
ください