英語で「マフラーを巻く」はなんて言う?
OTONA SALONE / 2020年11月27日 7時0分
皆さんは学生時代に英語を勉強したはずなのに、いざとなるととっさに表現が出てこないことはありませんか?この連載では、アメリカで15年間暮らした私が現地で身につけた身近な表現をクイズ形式でお届けします。言葉は生きています。同じ意味でも地域や立場、状況によって様々な言い方がありますし、答えは一つではありません。ここではなるべく簡単な言い方で相手にわかってもらえる表現をご紹介いたします。
「マフラーを巻く」って英語で言えますか?
正解は
↓
↓
↓
put on a scarf です。
put on = 身に着ける、着る
scarf = 防寒やおしゃれの目的で首、頭、肩等に巻くもの
Hurry up and put on your coat and scarf! You’ll miss the train.
急いでコートを着てマフラーを巻いて!電車に乗り遅れるわよ。
mufflerという言葉は最近では、「車の消音器」として使われるケースがほとんど。私が米国にいた際も、「襟巻き」という意味でmufflerと言っている人はいませんでした。muffler と言って通じないこともないかもしれませんが、今は scarf の方が広く使われています。日本語の「マフラー」は消音器同様「包む」「覆う」という意味のmuffle が由来だそうです。
因みに日本で言うスカーフもscarf です。特に防寒用を強調したいなら winter scarf と言えば良いでしょう。
ご参考までにput on は「着る」という動作を表します。一方ですでに「着用している」状態を表すときにはwear a scarf とします。
It was very cold today. I saw many people wearing scarves on the street.
今日はすごく寒かった。通りでは沢山の人がマフラーを巻いていたのを見かけた。
外部リンク
この記事に関連するニュース
-
何かと便利な動詞「make」…ネイティブが日常会話で使う「~を作る」以外の意味【一覧】
THE GOLD ONLINE(ゴールドオンライン) / 2024年7月14日 10時0分
-
訳せそうで訳せないフレーズ、「Something came up.」の意味とは?日本人が知らない「come」の“使いどころ”
THE GOLD ONLINE(ゴールドオンライン) / 2024年7月7日 10時0分
-
「豚が空を飛ぶとき」? あり得ないことを表す英語の成句
財経新聞 / 2024年7月4日 10時52分
-
英語で「あなたの味方」ってなんて言う?
OTONA SALONE / 2024年7月1日 17時30分
-
「豚の上で暮らす」? 贅沢な暮らしを象徴する英語のことわざ
財経新聞 / 2024年6月28日 9時18分
ランキング
-
1「コロナと夏かぜ流行中」何が起きているのか ワクチンを打っている人、打ってない人の違い
東洋経済オンライン / 2024年7月26日 8時10分
-
2イトーヨーカドー春日部店が閉店へ 「クレヨンしんちゃん」に登場するスーパーのモデル 「残念」「寂しい」惜しむ声
ねとらぼ / 2024年7月26日 16時5分
-
3テレビ離れの小中高生にバカ受け…「27時間テレビ」で視聴率急伸した"5つの時間帯"の芸人とタレントの名前
プレジデントオンライン / 2024年7月26日 10時15分
-
4日本人に多い「近視」 子どもは特に要注意、放置すると及ぶ“危険性” 眼科医が解説
オトナンサー / 2024年7月26日 7時10分
-
5マヨネーズにつけて食べると消化酵素が3倍増…キャベツの栄養を爆上げするのは「千切りorかじる」どちらか
プレジデントオンライン / 2024年7月26日 9時15分
記事ミッション中・・・
記事にリアクションする
![](/pc/img/mission/mission_close_icon.png)
記事ミッション中・・・
記事にリアクションする
![](/pc/img/mission/point-loading.png)
エラーが発生しました
ページを再読み込みして
ください
![](/pc/img/mission/mission_close_icon.png)