英語で「マフラーを巻く」はなんて言う?
OTONA SALONE / 2020年11月27日 7時0分
皆さんは学生時代に英語を勉強したはずなのに、いざとなるととっさに表現が出てこないことはありませんか?この連載では、アメリカで15年間暮らした私が現地で身につけた身近な表現をクイズ形式でお届けします。言葉は生きています。同じ意味でも地域や立場、状況によって様々な言い方がありますし、答えは一つではありません。ここではなるべく簡単な言い方で相手にわかってもらえる表現をご紹介いたします。
「マフラーを巻く」って英語で言えますか?
正解は
↓
↓
↓
put on a scarf です。
put on = 身に着ける、着る
scarf = 防寒やおしゃれの目的で首、頭、肩等に巻くもの
Hurry up and put on your coat and scarf! You’ll miss the train.
急いでコートを着てマフラーを巻いて!電車に乗り遅れるわよ。
mufflerという言葉は最近では、「車の消音器」として使われるケースがほとんど。私が米国にいた際も、「襟巻き」という意味でmufflerと言っている人はいませんでした。muffler と言って通じないこともないかもしれませんが、今は scarf の方が広く使われています。日本語の「マフラー」は消音器同様「包む」「覆う」という意味のmuffle が由来だそうです。
因みに日本で言うスカーフもscarf です。特に防寒用を強調したいなら winter scarf と言えば良いでしょう。
ご参考までにput on は「着る」という動作を表します。一方ですでに「着用している」状態を表すときにはwear a scarf とします。
It was very cold today. I saw many people wearing scarves on the street.
今日はすごく寒かった。通りでは沢山の人がマフラーを巻いていたのを見かけた。
外部リンク
この記事に関連するニュース
-
なぜ英語で「洋服を着る」は"wear"ではないのか…日本人がなかなか英語を使いこなせない根本原因
プレジデントオンライン / 2024年5月11日 8時15分
-
「記念品を差し上げます」は◎だが「執筆料を差し上げます」は△…「差し上げる」の正しい使い方
プレジデントオンライン / 2024年5月10日 9時15分
-
実はたくさんある!? 英国王室に由来する英語表現
財経新聞 / 2024年4月25日 11時24分
-
この英語ってどんな意味?「It’s my round.」
OTONA SALONE / 2024年4月24日 7時0分
-
haveでもmakeでもない…使いこなすだけであなたの英語が急に"こなれた印象"になる「t」から始まるキラー動詞
プレジデントオンライン / 2024年4月20日 8時15分
ランキング
-
1「歩くスピードが遅くなる」は認知機能低下のサイン【第一人者が教える 認知症のすべて】
日刊ゲンダイ ヘルスケア / 2024年5月14日 9時26分
-
2作業服の男がコンビニ店内に“ありえないゴミ”を置き去りに。店員が困惑した客の行動
日刊SPA! / 2024年5月14日 15時54分
-
33500万円! 日産が新型「GT-R」実車展示! 存在感スゴい「最強仕様」がNYに登場! 進化した「新デザイン」採用に反響あり
くるまのニュース / 2024年5月13日 21時10分
-
4プロント、漂白剤入りの水提供 → 体調不良者が発生 「多大なる苦痛とご迷惑」と謝罪
ねとらぼ / 2024年5月13日 17時25分
-
5ポイ活でひと月に1万円以上稼げる…?おすすめのポイントサイトランキング【200人に聞いた】
まいどなニュース / 2024年5月13日 19時0分
記事ミッション中・・・
記事にリアクションする
記事ミッション中・・・
記事にリアクションする
エラーが発生しました
ページを再読み込みして
ください