1. トップ
  2. 新着ニュース
  3. ライフ
  4. カルチャー

英語で「おかけください」って言える?その3語だと失礼かも!意外と間違う英語3選

OTONA SALONE / 2020年12月19日 7時30分

皆さんは学生時代に英語を勉強したはずなのに、いざとなるととっさに表現が出てこないことはありませんか?言葉は生きています。同じ意味でも地域や立場、状況によって様々な言い方がありますし、答えは一つではありません。ここではなるべく簡単な言い方で相手にわかってもらえる表現をご紹介いたします。

 

その1:おかけください

直訳で使ってしまいがちな「Please sit down.」ですが、意味は「お座りなさい。」という命令のニュアンスが強く、相手に対して少々失礼です。

丁寧に「おかけください。」と伝えたい場合は「Please have a seat.」や「Please take a seat.」が正解。
最初に「Please」を付けて、相手を急かさないように優しいトーンで伝えるのが一般的です。

出典>>英語で「おかけください」って言える?その3語だとちょっと失礼かも

 

その2:「はい、どうぞ。」

手渡すときに無言だとちょっと感じが悪いかもしれませんね。そんなときには…

Here you are. です。

なぜそうなる~?と思いますよね。

とにかく、何かを渡すときに言う慣用句として覚えてしまいましょう!

Here you go.  や、短く Here!とも言います。

出典>>英語で手渡す時の「はい、どうぞ。」はなんて言う?

 

その3:久しぶりだね!

オー、ハーイ、ハワユー、ロングタイム……この続きはどう言えばいい?

It’s been a long time.

Long time no see you.

I haven’t seen you for a long time.

ハーイと言ったあとのテンションで言いやすいものを探してみてください!

出典>>英語で「久しぶり」って言える?暗記しておいて!

 

≪主婦の友社 OTONA SALONE編集部さんの他の記事をチェック!≫

 

この記事に関連するニュース

トピックスRSS

ランキング

記事ミッション中・・・

10秒滞在

記事にリアクションする

記事ミッション中・・・

10秒滞在

記事にリアクションする

デイリー: 参加する
ウィークリー: 参加する
マンスリー: 参加する
10秒滞在

記事にリアクションする

次の記事を探す

エラーが発生しました

ページを再読み込みして
ください