英語で「マフラーを巻く」はなんて言う?
OTONA SALONE / 2022年1月21日 7時0分
皆さんは学生時代に英語を勉強したはずなのに、いざとなるととっさに表現が出てこないことはありませんか?この連載では、アメリカで15年間暮らした私が現地で身につけた身近な表現をクイズ形式でお届けします。言葉は生きています。同じ意味でも地域や立場、状況によって様々な言い方がありますし、答えは一つではありません。ここではなるべく簡単な言い方で相手にわかってもらえる表現をご紹介いたします。
「マフラーを巻く」って英語で言えますか?
正解は
↓
↓
↓
put on a scarf です。
put on = 身に着ける、着る
scarf = 防寒やおしゃれの目的で首、頭、肩等に巻くもの
Hurry up and put on your coat and scarf! You’ll miss the train.
急いでコートを着てマフラーを巻いて!電車に乗り遅れるわよ。
mufflerという言葉は最近では、「車の消音器」として使われるケースがほとんど。私が米国にいた際も、「襟巻き」という意味でmufflerと言っている人はいませんでした。muffler と言って通じないこともないかもしれませんが、今は scarf の方が広く使われています。日本語の「マフラー」は消音器同様「包む」「覆う」という意味のmuffle が由来だそうです。
因みに日本で言うスカーフもscarf です。特に防寒用を強調したいなら winter scarf と言えば良いでしょう。
ご参考までにput on は「着る」という動作を表します。一方ですでに「着用している」状態を表すときにはwear a scarf とします。
It was very cold today. I saw many people wearing scarves on the street.
今日はすごく寒かった。通りでは沢山の人がマフラーを巻いていたのを見かけた。
外部リンク
この記事に関連するニュース
-
この英語ってどんな意味?「Who cut the cheese?」
OTONA SALONE / 2024年9月20日 13時30分
-
地球温暖化のウソ? ホント?(11)「地球温暖化」と「気候変動」の違いはいったい何?
ウェザーニュース / 2024年9月18日 5時10分
-
遅刻理由を質問「Why are you late?」は失礼な訳 ビジネス英会話で大切な3つのポイント
東洋経済オンライン / 2024年9月11日 15時0分
-
英語で「降ったりやんだり」はなんて言う?
OTONA SALONE / 2024年9月7日 7時0分
-
英語学習の足を引っ張る2つの勘違い...「ネイティブ信仰」と「丸暗記」から抜け出すには
ニューズウィーク日本版 / 2024年8月26日 13時52分
ランキング
-
1「SHOGUN」エミー賞受賞を喜ぶ人と抵抗ある人 日本人がアメリカで最多受賞した本当の理由
東洋経済オンライン / 2024年9月20日 13時0分
-
2「高齢者に炭水化物は毒」は大ウソである…長寿国では「パン、そば、うどん」をもりもり食べている事実
プレジデントオンライン / 2024年9月20日 15時15分
-
3「ぜんたーい、止まれ!」その入場行進なんのため? 元体育主任が語る、運動会で廃止すべきこと3つ
オールアバウト / 2024年9月20日 20時35分
-
4朝食前に歯を磨かない人は「糞便の10倍の細菌」を飲み込んでいる…免疫細胞をヨボヨボにする歯周病菌の怖さ
プレジデントオンライン / 2024年9月20日 14時15分
-
5メルカリで「マイナス評価」が1つでもあったら売れなくなる? 購入を敬遠される可能性も……
オールアバウト / 2024年9月20日 20時40分
記事ミッション中・・・
記事にリアクションする
記事ミッション中・・・
記事にリアクションする
エラーが発生しました
ページを再読み込みして
ください