1. トップ
  2. 新着ニュース
  3. ライフ
  4. カルチャー

英語で「がらくた」はなんて言う?

OTONA SALONE / 2022年5月26日 7時0分

皆さんは学生時代に英語を勉強したはずなのに、いざとなるととっさに表現が出てこないことはありませんか?この連載では、アメリカで15年間暮らした私が現地で身につけた身近な表現をクイズ形式でお届けします。言葉は生きています。同じ意味でも地域や立場、状況によって様々な言い方がありますし、答えは一つではありません。ここではなるべく簡単な言い方で相手にわかってもらえる表現をご紹介いたします。

「がらくた」って英語で言えますか?

正解は

odds and ends です。

 

odd = 余分の、残りの

end = 端

 

When I went to the flea market, there were only odds and ends left.

その蚤の市に行ったら、がらくたしか残っていなかったよ。

 

シェイクスピアも似たような表現を使っていたり、その後の18世紀中頃から使われている昔からのイディオムで語源は諸説あります。そのうちの一つは odd ends = 「余った端っこ」という言葉がのちにodds and ends になり、「がらくた」という意味で使われるようになったという事です。

「こまごまとした雑貨」の意味もあります。

odds and ends for the house = 家庭雑貨

 

 

≪英会話講師 神野優子さんの他の記事をチェック!≫

 

この記事に関連するニュース

トピックスRSS

ランキング

記事ミッション中・・・

10秒滞在

記事にリアクションする

記事ミッション中・・・

10秒滞在

記事にリアクションする

デイリー: 参加する
ウィークリー: 参加する
マンスリー: 参加する
10秒滞在

記事にリアクションする

次の記事を探す

エラーが発生しました

ページを再読み込みして
ください