英語で「マフラーを巻く」はなんて言う?
OTONA SALONE / 2022年12月31日 17時30分
皆さんは学生時代に英語を勉強したはずなのに、いざとなるととっさに表現が出てこないことはありませんか?この連載では、アメリカで15年間暮らした私が現地で身につけた身近な表現をクイズ形式でお届けします。言葉は生きています。同じ意味でも地域や立場、状況によって様々な言い方がありますし、答えは一つではありません。ここではなるべく簡単な言い方で相手にわかってもらえる表現をご紹介いたします。
「マフラーを巻く」って英語で言えますか?
正解は
↓
↓
↓
put on a scarf です。
put on = 身に着ける、着る
scarf = 防寒やおしゃれの目的で首、頭、肩等に巻くもの
Hurry up and put on your coat and scarf! You’ll miss the train.
急いでコートを着てマフラーを巻いて!電車に乗り遅れるわよ。
mufflerという言葉は最近では、「車の消音器」として使われるケースがほとんど。私が米国にいた際も、「襟巻き」という意味でmufflerと言っている人はいませんでした。muffler と言って通じないこともないかもしれませんが、今は scarf の方が広く使われています。日本語の「マフラー」は消音器同様「包む」「覆う」という意味のmuffle が由来だそうです。
因みに日本で言うスカーフもscarf です。特に防寒用を強調したいなら winter scarf と言えば良いでしょう。
ご参考までにput on は「着る」という動作を表します。一方ですでに「着用している」状態を表すときにはwear a scarf とします。
It was very cold today. I saw many people wearing scarves on the street.
今日はすごく寒かった。通りでは沢山の人がマフラーを巻いていたのを見かけた。
★他の問題にもチャレンジ!
答えは>>こちら
この記事はリバイバル配信です
外部リンク
この記事に関連するニュース
-
英語で「あなたの味方」ってなんて言う?
OTONA SALONE / 2024年7月1日 17時30分
-
英語で「電池・バッテリー切れ」はなんて言う?
OTONA SALONE / 2024年6月27日 7時0分
-
「明石家さんまっぽい」をネイティブは何と言うか…likeでもasでもないニュアンス命の超こなれた英語表現
プレジデントオンライン / 2024年6月17日 17時15分
-
この英語ってどんな意味?「You made my day」
OTONA SALONE / 2024年6月9日 16時0分
-
この英語ってどんな意味?「I had the runs. 」
OTONA SALONE / 2024年6月8日 7時0分
ランキング
-
1【早期発見のために】乳がん、大腸がん、肺がん、子宮がん、胃がん、食道がん…“予兆”の可能性がある「体からの警告」
NEWSポストセブン / 2024年7月5日 16時15分
-
2「知らないとヤバい…免許返すべき?」 道路にある「謎の斜線ゾーン」通って良い? どんな意味ある? 元警察官が解説
くるまのニュース / 2024年7月5日 9時10分
-
379%がパスタは家で作って食べる!最も好きなパスタソース1位はバリエーションが豊富
よろず~ニュース / 2024年7月5日 11時40分
-
4ワークマンの「暑い日に履きたい、通気性抜群のシューズ」3選 980円の「ボーンサンダル」はカワイイ&歩きやすい
Fav-Log by ITmedia / 2024年7月4日 5時55分
-
5スーパーでまとめ買いしたお肉→「そのまま冷凍庫」はNG!?理由に「知らんかった」ネット驚愕 ニチレイフーズオススメの方法は
まいどなニュース / 2024年7月3日 12時8分
記事ミッション中・・・
記事にリアクションする
![](/pc/img/mission/mission_close_icon.png)
記事ミッション中・・・
記事にリアクションする
![](/pc/img/mission/point-loading.png)
エラーが発生しました
ページを再読み込みして
ください
![](/pc/img/mission/mission_close_icon.png)