青ざめたり、伺ったりしない!中国語で「顔色」と書いたらどんな意味だと思う?
OTONA SALONE / 2023年1月25日 19時30分
同じ「漢字」を使う中国語と日本語。文字の上では同じでも、意味が全然違う言葉がたくさんあります!
旅行のとき、ちょっとした交流の際に覚えておいて損のない日常の言葉の「意味の違い」を解説していきます。
日本語では、人の機嫌をうかがうときにつかう「顔色」ですが、中国語ではどういう意味なのでしょう?
答えは!
なんと、中国語では、単に「色」になります。
「顔色」=色
いきなり「顔色」なんて言葉を目にすると、何かザワツイタ気持ちになるのは、私だけでしょうか?
でも、安心して下さい。
中国語で「顔色」は、単に「色」を意味しているだけで、何も問題ありません。
ちなみに、中国語で「顔色」を意味する言葉は「臉色 (liǎnsè)」です。
■用例
你喜欢什么颜色? あなたの好きな色はなんですか?
这个颜色很漂亮。 この色は、きれいだ。
■読み方(ピンイン)
yán・sè
■発音の目安
イェン ス
『アインが見た、碧い空。あなたの知らないベトナム技能実習生の物語』近藤秀将・著 1,980円(10%税込)/学而図書
この記事の執筆者、近藤秀将先生は広東科技学院 日本語学科日本社会文化研究所 客員教授。特定行政書士としてアジア圏出身者の入管実務等を行い、また社会学者として「移民」の研究をしています。そんな近藤先生がベトナムからの技能実習生の日常を描いたライトノベルが話題です。日本で暮らす外国人に関心のある方への入門書に最良、ぜひご覧ください。
≪特定行政書士・フエ科学大学特任教授 近藤秀将さんの他の記事をチェック!≫
外部リンク
この記事に関連するニュース
-
日本に住んでいる外国人数ランキング! 2位は近年増加傾向の「ベトナム」、1位は?
オールアバウト / 2024年5月4日 9時10分
-
人手不足が深刻な日本は外国人労働者をうまく活用できるのか―中国メディア
Record China / 2024年4月30日 6時0分
-
目指すなら今?行政書士「外国人支援」の深い魅力 外国人コミュニティーの「縁の下の力持ち」に密着
東洋経済オンライン / 2024年4月28日 11時40分
-
【プロ向け】技能実習・特定技能の運用要領改正詳細解説セミナー<5/10 11時無料生配信>~4月11日に技能実習制度、4月1日に特定技能制度の運用要領改正発表。改正ポイントを詳しく解説~
PR TIMES / 2024年4月26日 16時40分
-
外国人技能実習生の入国後講習に特化した専門施設「成田・ホスピタリティ・アカデミー」 第4期生ベトナム人技能実習生4月10日より受け入れ開始
PR TIMES / 2024年4月11日 16時40分
ランキング
-
1「スナップえんどう」の筋取りが、お家にあるアレを使うだけで簡単キレイに!驚きのアイデアに「目からウロコ」「見ていて気持ち良いー!」
まいどなニュース / 2024年5月6日 15時45分
-
2クルマのホイール「アルミ」と「スチール」どっちがいい? 足元を支える“重要パーツ”のメリット・デメリットとは?
くるまのニュース / 2024年5月7日 17時40分
-
3外国人観光客向け「二重価格」は海外にも存在するが……在欧日本人が経験した「三重価格」の塩対応
オールアバウト / 2024年5月7日 18時30分
-
4年収は「130万円」と「140万円」のどちらが損ですか? 夫の扶養に入っていますが、実際の手取りはどのくらいになるでしょうか…?
ファイナンシャルフィールド / 2024年5月6日 4時30分
-
5「サプリメント同士」の“のみ合わせ”リスク もっとも注意すべきは「同じような効果のものを何種類ものむ」ケース
NEWSポストセブン / 2024年5月7日 16時15分
記事ミッション中・・・
記事にリアクションする
記事ミッション中・・・
記事にリアクションする
エラーが発生しました
ページを再読み込みして
ください