英語で「冷房の温度を下げる」はなんて言う?
OTONA SALONE / 2023年3月9日 7時0分
皆さんは学生時代に英語を勉強したはずなのに、いざとなるととっさに表現が出てこないはありませんか?この連載では、アメリカで15年間暮らした私が現地で身につけた身近な表現をクイズ形式でお届けします。言葉は生きています。同じ意味でも地域や立場、状況によって様々な言い方がありますし、答えは一つではありません。ここではなるべく簡単な言い方で相手にわかってもらえる表現をご紹介いたします。
「冷房の温度を下げる」って英語で言えますか?
正解は
↓
↓
↓
turn up the AC (air conditioner) です。
turn = 回す
up = 上げる
It’s hot! May I turn up the AC?
暑い! 冷房の温度を下げてもいいですか?
日本語の「下げる」という言葉につられて turn down と言ってしまいそうですね。ですが turn up は昔の電気機器のつまみを回して出力を上げるという意味から来ているので、夏の冷房モードでしたら出力を上げて「温度を下げる」、冬の暖房モードでしたら出力を上げて「温度を上げる」という全く反対の意味になりますのでご注意を!
★他の問題にもチャレンジ!
>>>答えはこちら
この記事はリバイバルです
外部リンク
この記事に関連するニュース
ランキング
-
1なぜ?「N-BOX」新型登場でも10%以上の販売減 好敵「スペーシア」と異なる商品力の改め方
東洋経済オンライン / 2024年7月17日 9時30分
-
2ドラマ「西園寺さん」ヒットの予感しかない3理由 「逃げ恥」「家政夫ナギサさん」に続く良作となるか
東洋経済オンライン / 2024年7月16日 20時0分
-
3第171回芥川賞は朝比奈秋さんと松永K三蔵さんがダブル受賞
産経ニュース / 2024年7月17日 18時4分
-
4丁寧な言葉遣いで一見おとなしい人ほど陰湿攻撃がエグい…「目に見えない攻撃」を繰り出す人「6パターン」
プレジデントオンライン / 2024年7月16日 15時15分
-
5死期を悟った50代女性が日記を他者に託した意味 末期がんを家族に告げずに逝く覚悟を決めた
東洋経済オンライン / 2024年7月17日 11時0分
記事ミッション中・・・
記事にリアクションする
![](/pc/img/mission/mission_close_icon.png)
記事ミッション中・・・
記事にリアクションする
![](/pc/img/mission/point-loading.png)
エラーが発生しました
ページを再読み込みして
ください
![](/pc/img/mission/mission_close_icon.png)