英語で「おつりはチップで」はなんて言う?
OTONA SALONE / 2024年8月29日 17時30分
この連載では、アメリカやニュージーランドでの海外生活をはじめ海外添乗員として世界各地を訪れ、現在は二人の娘をバイリンガル子育てしている英会話講師、Mrs. Raraが身近な表現をクイズ形式でお届けします。
「おつりはチップで」って英語で言えますか?
正解は
↓
↓
↓
これだけだと偉そうというか、上から目線な印象を受けてしまうかもしれませんので、実際に使い際はPlease をつけましょう。
Please keep the change.
keep = 保持する、とっておく
change = おつり
Please keep the change as a tip.
おつりはチップとして受け取ってください。
チップ文化のない日本人にとっては、少し厄介なシステムですが、「チップを渡さない(少ない)= 相手のサービスに不満がある」という意味になりますので、快くお渡ししましょう。
海外添乗員をしていた際、チップについて不満をおっしゃるお客様もいらっしゃいました。
私の個人的な意見ですが、違う国にお邪魔する=そちらの文化を尊重するべきだと私は考えていて、チップ文化もその一つだと思っています。
アメリカの友達は、チップを減らしたり、渡さないときには何が不満だったのかをいつもちゃんと伝えると言っていました。逆を言えば、それくらい渡すということが当たり前のことなのです。
また、キャッシュレスではどうしているのかというと、クレジットカードのサインをするときにチップの金額を入力したり、チェックをする欄があったりします。はじめはドキドキしてしまうかもしれませんが、そんな異文化体験楽しんでくださいね。
★他の問題にもチャレンジ!
答えは>>こちら
≪英会話講師/バイリンガル育児 服部いくみさんの他の記事をチェック!≫
外部リンク
この記事に関連するニュース
ランキング
-
1「歯石取りは痛い」と疑わない人が知らない真実 最後に「すっぱいもの」を食べる人は要注意
東洋経済オンライン / 2025年1月18日 16時0分
-
2「好感しかない」「実際合理的だと思う」 カスハラに悩んだお店が打ち出した“究極の対策”に称賛の声
オールアバウト / 2025年1月17日 21時50分
-
340歳から運動不足解消は何から始めたら良いの?
JIJICO / 2018年3月30日 7時30分
-
42025年「ポイント還元」界隈に起きている4大異変 高還元率を競い合う「経済圏」が乱立している
東洋経済オンライン / 2025年1月14日 13時0分
-
540・50代は体重が戻らない…!? ダイエットのプロが答える連休太りの解消法
つやプラ / 2025年1月18日 12時0分
記事ミッション中・・・
記事にリアクションする
記事ミッション中・・・
記事にリアクションする
エラーが発生しました
ページを再読み込みして
ください