ウェブサイトを高品質な翻訳文で多言語化するサービス 「ワールドジャンバー・ローカライザー」をリリース
PR TIMES / 2012年4月27日 9時23分
自動翻訳を搭載した多言語コミュニケーションツール「WorldJumper(ワールドジャンパー)」を開発する八楽株式会社(本社:東京都渋谷区 代表者:坂西優)は、日本企業のウェブサイトを迅速に高品質な翻訳文で英語・中国語に多言語化するサービス「ワールドジャンバー・ローカライザー」を提供開始します。
<背景>
少子高齢化に端を発する国内市場の減少を受けて、日本企業にとって海外進出は大きい課題となっています。同時に海外進出の第一歩としてオンライン上での海外への情報発信がますます重要になっています。しかしウェブサイトの多言語化は翻訳会社に依頼すると費用と時間の負担が大きい一方、自動翻訳を使用すると品質が悪くビジネスでの使用に耐えないという問題がありました。
<概要>
八楽が提供する「ワールドジャンバー・ローカライザー」は同サービスが発行する1行のコードをウェブサイト内に貼付けると、ウェブ上に言語メニューが現れて5分以内に日本語の企業サイトが英語、及び中国語に多言語化されます。その結果、外国の人々が英語、中国語で日本企業のウェブサイトを閲覧出来るようになり、海外からの売上げの増加やビジネスチャンスの獲得に繋がる機会が発生します。
<特徴>
1.翻訳文の品質
翻訳文は、過去にプロの翻訳者が編集した翻訳文を再利用することで高い品質を維持しています。また、翻訳の品質を自動評価して品質が一定に満たない場合は、ワンクリックで翻訳者へ修正依頼を送信出来ます。
2.導入・更新スピード
一行コードの追加、翻訳、翻訳文の自動評価、及び翻訳者への修正依頼送信にかかる時間は、約5分となります。翻訳者による修正は10分〜数時間以内です。更新時も追加・変更されたテキストのみを自動抽出して翻訳します。
3.価格
価格は初期設定費+月額2万円からとなります。
■「WorldJumper(ワールドジャンバー)」の多言語サービスについて
ワールドジャンバーのサービスには、本サービスの他に海外顧客とのメールでのやり取りを多言語化する「ワールドジャンバー・コンタクト」、フェイスブック上のコミュニケーションを多言語化する「ワールドジャンバー・フェイスブックアプリ」があります。
企業プレスリリース詳細へ
PRTIMESトップへ
この記事に関連するニュース
-
翻訳業界最大手サイマル・インターナショナルがヤラクゼンの技術を採用
PR TIMES / 2024年9月18日 12時39分
-
BANDAI TOYS 、WOVN.io を導入
PR TIMES / 2024年9月14日 22時40分
-
京セラ、機械工具事業グローバルサイトを WOVN で9言語に
PR TIMES / 2024年9月13日 15時40分
-
最大130言語に翻訳! 無料「DMM動画翻訳」動画で海外進出が簡単に
ASCII.jp / 2024年9月6日 11時30分
-
HOTEL VISON(ホテルヴィソン)・旅籠ヴィソン、多言語版Webサイトの自動運用で外国人旅行客向け情報発信を強化
PR TIMES / 2024年9月2日 16時15分
ランキング
-
1昭和に大ヒット「青春という名のラーメン」令和に復活! 熱湯1分、タイパ志向に応える 明星食品
食品新聞 / 2024年9月24日 9時2分
-
2ノースボルト、国内で1600人削減 電池増産計画撤回
ロイター / 2024年9月24日 11時19分
-
3経済同友会の新浪氏、立憲・野田新代表に早速注文
日テレNEWS NNN / 2024年9月23日 16時22分
-
4「ピクトグラム」では良さが伝わらない…… ワークマン、機能の「格付け」を始めた背景 対ユニクロも意識か
ITmedia ビジネスオンライン / 2024年9月24日 6時15分
-
5中国自動車販売代理店、新車大幅値引きで打撃 業界団体が懸念表明
ロイター / 2024年9月24日 9時51分
記事ミッション中・・・
記事にリアクションする
記事ミッション中・・・
記事にリアクションする
エラーが発生しました
ページを再読み込みして
ください