多言語音声翻訳プラットフォーム始動のお知らせ
PR TIMES / 2019年4月26日 17時40分
【ポイント】
■ 多言語音声翻訳の「クラウド型API サービス」「ソフトウェアライセンス」「翻訳モデルカスタマイズサービス」を包括的に提供
■外国人材の受入れ・共生のための総合的対応策1などで活用が期待される多言語音声翻訳機やアプリケーションの創出及び利用拡大を狙う企業向けのワンストップサービス
■総務省・NICT※のグローバルコミュニケーション計画の推進-多言語音声翻訳技術2 の研究開発の成果をプラットフォームとして商用化
株式会社みらい翻訳(みらい翻訳、本社: 東京都渋谷区、代表取締役社長: 栄藤 稔)は、グローバルコミュニケーション計画の推進-多言語音声翻訳技術の研究開発2の成果、NICT の多言語音声翻訳のライセンス事業を行う企業・団体の募集3への応募に基づく契約完了4に伴い、多言語音声翻訳API サービス、ソフトウェアライセンス及び翻訳モデルカスタマイズサービスをワンストップで提供する包括的なプラットフォームを始動させます。
※ 国立研究開発法人情報通信研究機構(NICT、東京都小金井市、理事長: 徳田 英幸)
【背景】
訪日外国人観光客数の拡大5や、外国人観光客対応及び外国人材の受入れ・共生のための総合的対応策1が掲げられたことから今後国内における外国人とのコミュニケーションの機会がますます増加し、それに伴い多言語音声翻訳技術対する社会的な期待やニーズが高まってきております。
みらい翻訳は、この多言語音声翻訳技術の社会実装を目指して、総務省のグローバルコミュニケーション計画の推進-多言語音声翻訳技術の研究開発2における多言語音声翻訳プラットフォーム開発および社会実証部分の委託の採択を受け、昨年末には研究成果の一部を導入し音声翻訳APIサービス事業を開始しました6。また、NICTの多言語音声翻訳のライセンス事業を行う企業・団体の募集3に応募し、NICTによる審査を経て契約締結に至りライセンスを開始しました4。
また、高度化、多様化する多言語音声翻訳機やアプリケーションの創出及び利用拡大を狙う企業からは、多言語音声翻訳技術の様々な利用形態を満たす包括的な多言語音声翻訳プラットフォームが求められていました。
1 内閣府 外国人材の受入れ・共生のための総合的対応策
https://www.kantei.go.jp/jp/singi/gaikokujinzai/kaigi/dai3/siryou3-2.pdf
2 総務省「グローバルコミュニケーション計画の推進-多言語音声翻訳技術の研究開発及び社会実証 -I.多言語音声翻訳技術の研究開発」
3 NICT 多言語音声翻訳のライセンス事業を行う企業・団体の募集について
https://www.nict.go.jp/info/topics/2018/11/15-1.html
4 NICT の多言語音声翻訳技術のライセンス事業をみらい翻訳が開始
https://miraitranslate.com/uploads/2019/04/MiraiTranslate_LicenseBiz_pressrelease_20190418.pdf
5 2016 年3 月30 日、『明日の日本を⽀える観光ビジョン構想会議』(議長:内閣総理大⾂)において
6 音声翻訳API サービス「グローバルコミュニケーションパック」のリリース
https://miraitranslate.com/uploads/2018/12/MiraiTranslate_VoiceTranslationService_20181220.pdf
【多言語音声翻訳プラットフォームの内容】
■プラットフォーム全体
• NICT 多言語音声翻訳技術の研究成果の早期提供
NICT 多言語音声翻訳技術をライセンスまたはAPI サービスとして提供し、これらをNICT の新たな研究成果に基づいて逐次アップデートします。
• 適用分野、対応言語の拡大
訪日外国人観光客向けに加え、医療分野やニーズの高い分野への適用(翻訳モデルカスタマイ
ズ)ができるようにします。
[画像1: https://prtimes.jp/i/26875/9/resize/d26875-9-503391-3.png ]
■多言語音声翻訳API サービス
本サービスは、グローバルコミュニケーションパックとして音声認識・機械翻訳・音声合成をセットにして提供します。
[画像2: https://prtimes.jp/i/26875/9/resize/d26875-9-989633-4.png ]
■多言語音声翻訳ソフトウエアライセンス
2019 年4 月18 日より、以下の表の申込みを開始しており、準備ができたものから提供を実施します。
[画像3: https://prtimes.jp/i/26875/9/resize/d26875-9-218912-2.png ]
【今後の展望】
今後のプラットフォームにおいては、音声翻訳精度のさらなる向上、提供ソフトウエアの拡大、API サービスのプラン拡充、言語プロフェッショナルサービスの充実を目指し、みらい翻訳独自の付加価値向上に努めてまいります。
<サービスに関するお問い合わせ >
株式会社みらい翻訳
セールス&マーケティング部
古谷 利昭
Tel: 03-6434-1340
E-mail: info@miraitranslate.com
https://miraitranslate.com
企業プレスリリース詳細へ
PR TIMESトップへ
この記事に関連するニュース
-
1対1の会話や会議、突然の通話に対応するAI翻訳イヤホン「W4 Pro」|会議内容の要約や海外ニュースの字幕表示も
Techable / 2024年9月12日 18時0分
-
One Terraceが、埼玉県横瀬町にて多文化共生コミュニケーションWEBサイト・アプリ「わかる」の実証実験を開始。誰も取り残さない行政サービスを目指します。
PR TIMES / 2024年9月12日 11時45分
-
DeepL、言語AIを活用したグローバルな小売事業展開と収益力強化に関するホワイトペーパーを公表
共同通信PRワイヤー / 2024年9月11日 9時55分
-
ナブテスコ、グローバルコミュニティサイトを WOVN.io で多言語対応
PR TIMES / 2024年9月6日 13時40分
-
ハンズフリーの音声AI通訳「Talk-Trans」をリリース!
共同通信PRワイヤー / 2024年9月5日 16時30分
ランキング
-
1ほっかほっか亭「コラボ依頼して賛否」への違和感 日清食品「10分どん兵衛」の成功例に倣えるか
東洋経済オンライン / 2024年9月20日 15時20分
-
2ミニストップ、外国籍の利用客に“不適切な張り紙” 「問題を重く受け止め」謝罪
ORICON NEWS / 2024年9月20日 15時53分
-
3血管をむしばむ「超加工食品依存症」に要注意!医師が食べてほしくないもの3選
THE GOLD ONLINE(ゴールドオンライン) / 2024年9月20日 11時0分
-
4あの「ポーター」が人気商品を大胆に変えた裏側 価格2倍にしても素材変えた吉田カバンの挑戦
東洋経済オンライン / 2024年9月20日 13時0分
-
5漁業関係者、「ぬか喜びにならなければ」=歓迎も中国側の手のひら返し警戒
時事通信 / 2024年9月20日 20時55分
記事ミッション中・・・
記事にリアクションする
記事ミッション中・・・
記事にリアクションする
エラーが発生しました
ページを再読み込みして
ください