高性能自動翻訳をもっと手軽に!使い放題のAI自動翻訳「Qlingo (β)」をリリース
PR TIMES / 2019年4月2日 0時40分
~β版リリース記念・限定50社無料トライアル実施中~
Xtra株式会社(本社:東京都千代田区、代表:古谷 祐一)は、自動翻訳を広く利用していただくため、高性能でありながらお手頃価格なAI自動翻訳「Qlingo (β)」を2019年4月1日にリリースしました。
[画像1: https://prtimes.jp/i/6711/17/resize/d6711-17-840263-0.png ]
■Qlingoとは
Qlingo(くりんご)は、AI 時代のニューラル機械翻訳(NMT : Neural Machine Translation)サービスです。
翻訳エンジンには、最大95%の翻訳精度を誇る株式会社ロゼッタの翻訳エンジンを採用しています。
他社には真似のできない高品質な自動翻訳を、誰でも簡単にお使いいただけるインターフェイスにてご提供いたします。
■対応言語
以下の言語ペアにおいてサービスをご提供いたします。
・日本語 → 英 語
・英 語 → 日本語
■Qlingoの主な特徴
[画像2: https://prtimes.jp/i/6711/17/resize/d6711-17-752724-1.png ]
【翻訳精度】
◇国産翻訳エンジンならではの品質の高さ
プロ翻訳者に匹敵する正確さを実現した国産翻訳エンジンを採用しております。ニューラルネットワークを活用した最先端のAI翻訳で、自然な翻訳結果をご提供いたします。
また、翻訳者による人力作業の場合、翻訳者によって翻訳結果の品質にバラツキが生じる場合がありますが、AI自動翻訳である「Qlingo」では、翻訳品質が安定します。
【ファイル翻訳】
◇ファイルの翻訳も自由自在
ビジネスにおいて日常的に使用する Microsoft Word / Excel / PowerPoint / PDF / テキストファイル(UTF-8)をそのままアップロードすることができます。
また、原稿のレイアウトを維持したまま翻訳結果が得られます。
[画像3: https://prtimes.jp/i/6711/17/resize/d6711-17-957960-2.png ]
【エディタ機能】
◇翻訳結果を直感的に編集可能
自動翻訳された訳文は、ブラウザ上の専用エディタ画面にて、自由に編集することができます。無駄のないインターフェイスで、直感的に編集作業をすることができます。
【翻訳可能文字数】
◇リーズナブルな価格(30,000円/月~)で使い放題
高精度の自動翻訳サービスを、上限を気にせず、いくらでも利用可能です。
※一度にリクエストできる文字数には制限がございます。
【セキュリティ】
◇セキュリティへの配慮
企業ごとにIPアドレスを制限することができます。また、企業ごとに異なるスペースIDを用いたログインURLを設定いたします。
翻訳に関するデータは御社のためだけに活用し、指定期間経過後(30日後)にサーバーから自動的に削除されます。
▽「Qlingo」のセキュリティへの考え方はこちら▽
https://www.top.qlingo.ai/security
【用語集・対訳】
◇定訳・御社独自の用語を翻訳に反映(β版では提供対象外・実装時期未定)
「この語彙はこの定訳で翻訳」といった御社独自の用語集機能を搭載予定です。自動翻訳結果に反映させたい場合には、用語集に登録して、用語統一が可能となります。
■価格
[表: https://prtimes.jp/data/corp/6711/table/17_1.jpg ]
※初期費用はございません。上記価格表に基づいて5アカウントからお申込みいただけます。
※最低利用期間は1年間です。
【β版リリース記念・限定50社無料トライアル実施中】
期間中にお申込みいただいた企業様(限定50社)は、無料トライアルをご利用いただけます。
◇お申し込み期間
2019年4月1日(月)~2019年4月18日(木)
◇トライアル期間
2019年4月1日(月)~2019年4月25日(木)
◇翻訳可能文字数
無制限
※一度にリクエストできる文字数には制限がございます。
▽その他「Qlingo」に関する詳細については、下記リンクよりご覧ください。▽
https://www.top.qlingo.ai/
■株式会社ロゼッタについて
代表取締役:五石 順一
事業内容:次世代オンライン自動翻訳「T-4OO」の開発・運営
Webサイト:https://www.rozetta.jp/
■Xtra株式会社について
代表取締役:古谷祐一
事業内容:クラウドソーシングプラットフォーム「Conyac」、オンライン翻訳サービス「スピード翻訳」、およびAI自動翻訳サービス「Qlingo」の運営管理
Webサイト:https://www.x-tra.jp/
企業プレスリリース詳細へ
PR TIMESトップへ
この記事に関連するニュース
-
翻訳業界最大手サイマル・インターナショナルがヤラクゼンの技術を採用
PR TIMES / 2024年9月18日 12時39分
-
9/11より、サイマル・インターナショナルが法人向けにAI翻訳プラットフォーム「SIMULwiz(サイマルウィズ)」を販売開始
PR TIMES / 2024年9月11日 13時15分
-
国産のAI翻訳エンジン「みんなの自動翻訳@KI(商用版)」がアップデート
PR TIMES / 2024年9月9日 11時45分
-
内灘町役場における機械翻訳活用プラットフォーム「XMAT(R)」の導入事例を発表
PR TIMES / 2024年9月6日 12時15分
-
ブラウザ上で簡単かつ安全にAI翻訳が可能な「XMAT(R)(トランスマット)」にOpenAIを実装
PR TIMES / 2024年9月2日 8時40分
ランキング
-
1PAULの「3080円・高級モーニング」超正直な感想 フランス発ベーカリー・カフェチェーンの実力は?
東洋経済オンライン / 2024年9月21日 8時0分
-
2「うどんみたいな布団」が突如爆売れ、Xで16万いいね 「売れたらラッキーくらいに思ってた」と担当者
ITmedia ビジネスオンライン / 2024年9月21日 7時40分
-
3渋谷・おしゃれ飲食街の「インフレ」が進む"裏事情" 立ち飲みのワイン1杯1200円も躊躇なく飲む若者たち
東洋経済オンライン / 2024年9月21日 9時0分
-
4「佐渡島の金山」世界遺産登録、経済効果585億円…政投銀が3年前の試算を上方修正
読売新聞 / 2024年9月21日 17時22分
-
5建設業で若者が職人になりたがらない根本原因 仕事量で給与が変動する不安定な給与形態
東洋経済オンライン / 2024年9月21日 8時0分
記事ミッション中・・・
記事にリアクションする
記事ミッション中・・・
記事にリアクションする
エラーが発生しました
ページを再読み込みして
ください