『おばちゃんたちのいるところ Where The Wild Ladies Are』(中公文庫)が第2回日伊ことばの架け橋賞を受賞!
PR TIMES / 2023年12月4日 14時15分
TIME、BBC、ガーディアン、NYタイムズ、ニューヨーカーなど海外メディアで絶賛され、世界幻想文学大賞を受賞した、日本の幽霊たちの物語が、イタリアで高い評価を受けました。
イタリア外務省が設立した伊日財団が2022年、イタリア国内に日本の近代文学を広めることを目的に創設した「日伊ことばの架け橋賞」。第2回にあたる本年の受賞作が、松田青子さんの短篇集『おばちゃんたちのいるところ Where The Wild Ladies Are』(中公文庫)に決定いたしました。
[画像1: https://prtimes.jp/i/65430/45/resize/d65430-45-5937996000746c4e3823-0.jpg ]
[画像2: https://prtimes.jp/i/65430/45/resize/d65430-45-9c725c20ce4edd0990ca-1.jpg ]
追いつめられた現代人のもとへ、おばちゃん(幽霊)たちが一肌脱ぎにやってくる――。『おばちゃんたちのい
るところ』(中央公論新社)は、落語『牡丹灯籠』『反魂香』『皿屋敷』や歌舞伎『娘道成寺』など日本の古典作品をモチーフに、女性の幽霊たちが現代によみがえりパワフルに行動する、愉快な連作短篇集。2016年の単行本、2019年の文庫版刊行以来、数多くの書評で取り上げられ、版を重ねています。
また、本作は現在までに英語、イタリア語、スペイン語、中国語、タイ語、ポルトガル語などに翻訳され、世界10ヵ国以上で翻訳が進んでいます。英語版は、『TIME』(米)の「The 10 Best Fiction Books of 2020」、BBC(英)の「The best books of the year 2020」、『THE NEW YORKER』(米)の「My Favorite Fiction of 2020」などに選出され、レイ・ブラッドベリ賞の候補となったのち、ファイアークラッカー賞、世界幻想文学大賞(短編集部門)を受賞。イタリア語版『Nel paese delle donne selvagge』は、ジャンルーカ・コーチさんの翻訳により、e/o社から2022年6月に刊行されました。
イタリア語版 『Nel paese delle donne selvagge』Gianluca Coci 訳(Edizioni e/o)
[画像3: https://prtimes.jp/i/65430/45/resize/d65430-45-fcd1ccf0511f0c486855-2.jpg ]
そしてこのたび、『おばちゃんたちのいるところ Where The Wild Ladies Are』の第2回「日伊ことばの架け
橋賞」受賞が決まりました。今回は、2022年にイタリアで翻訳出版された日本現代文学作品20点以上を対象に、研究者や作家、ジャーナリストらからなる審査委員会による選考が行われました。そして、本書のほか、辻仁成さんの『エッグマン』(Asuka Ozumi 訳、Rizzoli Editore 刊)、恩田陸さんの『ユージニア』(Bruno Forzan訳、Mondadori Editore 刊)が最終候補作として選出されました。
『おばちゃんたちのいるところ Where The Wild Ladies Are』の受賞理由としては、日本の古典作品を下敷きに、女性の幽霊が主人公の物語を現代に編み直した野心的な取り組みが評価されました。それぞれ独立した短篇でありながら、皮肉に満ち、ポストモダン社会への厳しい批判の目がそれらを繋いでいること。社会でいまだに女性が直面する問題に主人公らが立ち向かい、新たな光を与えられていること。作品に描かれる社会像は、日本のみならずイタリアでも共通している、と受けとめられました。「松田青子の本作品は、ポップ・カルチャーとフェミニズムを一体化させた」「『妖怪物語』のモチーフを手掛かりにしつつ、古来の女性蔑視を排除した」と審査委員会からコメントされています。そして、本書の翻訳についても、「本作品が特徴とする多様な語り口はジャンルーカ・コーチにより的確に伝えられた」と高く評価されました。
本賞の授賞式は、2023年12月7日にイタリア・ローマで行われる予定です。授賞式には、著者の松田青子さんと訳者のジャンルーカ・コーチさんが招待されています。
■著者紹介:松田青子
1979年、兵庫県生まれ。同志社大学文学部英文学科卒業。2013年、デビュー作『スタッキング可能』が三島由紀夫賞及び野間文芸新人賞候補となり、14年にTwitter 文学賞第1位。19年、短篇「女が死ぬ」がシャーリイ・ジャクスン賞短篇部門の最終候補に。21年、『おばちゃんたちのいるところ』がレイ・ブラッドベリ賞の候補となったのち、ファイアークラッカー賞、世界幻想文学大賞を受賞。その他の著書に『英子の森』『女が死ぬ』『持続可能な魂の利用』『男の子になりたかった女の子になりたかった女の子』、エッセイ集に『ロマンティックあげない』『じゃじゃ馬にさせといて』『自分で名付ける』などがある。カレン・ラッセル、アメリア・グレイ、カルメン・マリア・マチャドらの作品翻訳も務める。
■イタリア語版訳者紹介:ジャンルーカ・コーチ
トリノ大学外国語・文学、近代文化学部日本語・日本文学教授。専門は近現代文学。翻訳を担当した日本人作家に、大江健三郎、谷崎潤一郎、安部公房、井上靖、桐野夏生、村上龍、高橋源一郎、古川日出男、阿部和重、川上未映子、村田沙耶香ほか。2009年、日本語からの翻訳作品でマリオ・グリエルモ=スカリーゼ賞、20年、文学作品翻訳でアッピアーニ賞、22年、全国翻訳賞受賞。
■書籍データ
【タイトル】『おばちゃんたちのいるところ Where The Wild Ladies Are』
【著書名】松田青子 【刊行日】2019年8月25日 【造本】文庫
【定価】704円(10%税込) 【ISBN】978-4-12-206769-1
【URL】中央公論新社特設サイト https://www.chuko.co.jp/special/obachantachi/
企業プレスリリース詳細へ
PR TIMESトップへ
この記事に関連するニュース
-
世界的作家・安部公房の思策の数々が詰まった『死に急ぐ鯨たち・もぐら日記』(新潮文庫)が8月28日(水)に発売
PR TIMES / 2024年7月26日 18時45分
-
新潮文庫史上最厚1,088ページ、一気読み!多重人格者が物語る、メタおもしろいエンタテインメント大巨編。米作家マット・ラフの大長篇小説『魂に秩序を』(新潮文庫)が刊行されました!
PR TIMES / 2024年7月12日 16時15分
-
いま読んでおきたい一冊が文庫化!虚実のあわいで綴られる55日間の船の旅。堀江敏幸氏訳『土左日記』
IGNITE / 2024年7月12日 0時0分
-
堀江敏幸訳『土左日記』河出文庫から7月発売。日本最古の日記文学を試みに満ちた現代語訳で味わう
PR TIMES / 2024年7月8日 10時45分
-
【8/4(日)開催】REALs(リアルズ)×日本ペンクラブ共催イベント「アフガニスタン:脅かされる命と表現」
PR TIMES / 2024年7月1日 12時45分
ランキング
-
1〈最低賃金1054円に〉過去最大増なのにパート、アルバイトから大ブーイングのワケ「扶養控除ライン据え置きはオフサイドトラップ」「政治家の報酬だけは世界トップクラスだけど、賃金はオーストラリアの半分」
集英社オンライン / 2024年7月26日 18時56分
-
2赤字続きのミニストップ、逆転を狙う新業態は「コンビニキラー」? まいばすけっとに続けるか
ITmedia ビジネスオンライン / 2024年7月26日 6時15分
-
3土用丑のうなぎで嘔吐=京急百貨店
時事通信 / 2024年7月26日 19時32分
-
4「ジェネリックにしますか?」と薬局で聞かれましたが、「新薬」にしました。これって損ですか…?
ファイナンシャルフィールド / 2024年7月26日 8時40分
-
5タワマンで迷子、自分の部屋に帰れない…年金月25万円の69歳父が母と肩を寄せ合い暮らす「子供部屋」に唖然【FPの助言】
THE GOLD ONLINE(ゴールドオンライン) / 2024年7月26日 11時45分
記事ミッション中・・・
記事にリアクションする
![](/pc/img/mission/mission_close_icon.png)
記事ミッション中・・・
記事にリアクションする
![](/pc/img/mission/point-loading.png)
エラーが発生しました
ページを再読み込みして
ください
![](/pc/img/mission/mission_close_icon.png)