企業向けWEB-Transer@SDK(SaaS)に新翻訳システム搭載のお知らせ
PR TIMES / 2017年6月1日 10時0分
[画像: https://prtimes.jp/i/2804/98/resize/d2804-98-836077-0.jpg ]
株式会社クロスランゲージ(東京都千代田区、代表取締役:福嶋 健一郎)は、日本語・韓国語双方向の新機械翻訳システムを組み込んだ企業向け翻訳ソリューション製品「WEB-Transer@SDK(SaaS)」版の販売を開始いたします。また、併せて、日本語・タイ語の機械翻訳システムの改良版も加わります。
今回の改良においては、従来は困難だった韓国語の同音異義語の訳し分けをより正確に行うために、文脈から訳語を自動で推定する新しい訳語選択の仕組みも実装しています。
また、ユーザー辞書登録可能語数・登録可能文字種・辞書同時使用数を大幅に拡張し、より使い易くしました。
本システムにあたっては、韓国語を母国語とするメンバーも複数参加することで、より精度の高い翻訳を実現しました。
加えて、昨年7月に発売した日本語・タイ語の機械翻訳システムに関して、さらに改善を図り、翻訳精度および翻訳速度の向上を実現しています。
今後もクロスランゲージは、翻訳システムの向上と新機能の開発により、高まるお客様のニーズに対応して参ります。
【本リリースに関してのお問合わせ先、および製品に関するお客様からのお問合わせ先】
株式会社クロスランゲージ 営業本部
電話 : 03-5215-7633
メール : solution@crosslanguage.co.jp
【クロスランゲージについて】
株式会社クロスランゲージは、機械翻訳(自動翻訳)システムの開発と人的な翻訳事業を併せ持つ総合翻訳ソリューション企業です。世界で使われる70%以上の言語をカバーする機械翻訳システムと、30ヶ国語以上の言語に対応した人的翻訳を組み合わせることで「低コスト・高品質・短納期・大量処理・高セキュリティ」など、様々なクライアントニーズに対応した翻訳ソリューションを提供しています。また、クロスランゲージの開発した機械翻訳システムは、翻訳パッケージソフトとしての提供をはじめ、日本最大のポータルサイトで多くの方々にご愛用いただいている自動翻訳サービス、150以上の自治体で採用されているホームページ翻訳サービス、大企業向け翻訳サーバーシステムなど、現在、日本で最も多くの方々にご利用いただいている翻訳システムを提供しています。 詳細に関しては、http://www.crosslanguage.co.jp/をご覧ください。
企業プレスリリース詳細へ
PR TIMESトップへ
この記事に関連するニュース
-
受け手に届く/わかる/響く『プレインジャパニーズの教科書』 9/30に出版
PR TIMES / 2024年9月19日 18時15分
-
BANDAI TOYS 、WOVN.io を導入
PR TIMES / 2024年9月14日 22時40分
-
京セラ、機械工具事業グローバルサイトを WOVN で9言語に
PR TIMES / 2024年9月13日 15時40分
-
ハンズフリーの音声AI通訳「Talk-Trans」をリリース!
共同通信PRワイヤー / 2024年9月5日 16時30分
-
北海道エアポート、新千歳空港 Web サイトを WOVN.io で多言語対応
PR TIMES / 2024年8月28日 13時40分
ランキング
-
1ゆうちょ顧客情報を不正流用 日本郵便、かんぽの保険営業に
共同通信 / 2024年9月21日 18時30分
-
2「佐渡島の金山」世界遺産登録、経済効果585億円…政投銀が3年前の試算を上方修正
読売新聞 / 2024年9月21日 17時22分
-
3NYタイムズ「2番目に行くべき」効果か、盛岡市の外国人宿泊客数が前年比9・5倍
読売新聞 / 2024年9月21日 22時45分
-
4渋谷・おしゃれ飲食街の「インフレ」が進む"裏事情" 立ち飲みのワイン1杯1200円も躊躇なく飲む若者たち
東洋経済オンライン / 2024年9月21日 9時0分
-
5「100円マック」も今は昔 値上げしたマクドナルドなぜ好調? コスパ重視の客には500円台のセットで対応
ITmedia ビジネスオンライン / 2024年9月22日 6時15分
記事ミッション中・・・
記事にリアクションする
記事ミッション中・・・
記事にリアクションする
エラーが発生しました
ページを再読み込みして
ください