企業向け『WEB-Transer@クラウド』に新翻訳システム搭載のお知らせ
PR TIMES / 2017年6月13日 10時28分
[画像: https://prtimes.jp/i/2804/99/resize/d2804-99-451490-0.jpg ]
株式会社クロスランゲージ(東京都千代田区、代表取締役:福嶋 健一郎)は、日本語・韓国語双方向の新機械翻訳システムを組み込んだ企業向けクラウド型翻訳ソリューション製品『WEB-Transer@クラウド』版の販売を開始いたします。また、併せて、日本語・タイ語の言語オプション版も加わります。
今回の改良においては、従来は困難だった韓国語の同音異義語の訳し分けをより正確に行うために、文脈から訳語を自動で推定する新しい訳語選択の仕組みも実装しています。
また、ユーザー辞書登録可能語数・登録可能文字種・辞書同時使用数を大幅に拡張し、より使い易くしました。
本システムにあたっては、韓国語を母国語とするメンバーも複数参加することで、より精度の高い翻訳を実現しました。
加えて、昨年7月に発売した日本語・タイ語の機械翻訳システムに関して、さらに改善を図り、クラウド版への搭載を実現しました。
今後もクロスランゲージは、翻訳システムの向上と新機能の開発により、高まるお客様のニーズに対応して参ります。
【本リリースに関してのお問合わせ先、および製品に関するお客様からのお問合わせ先】
株式会社クロスランゲージ 営業本部
電話 : 03-5215-7633
メール : solution@crosslanguage.co.jp
【クロスランゲージについて】
株式会社クロスランゲージは、機械翻訳(自動翻訳)システムの開発と人的な翻訳事業を併せ持つ総合翻訳ソリューション企業です。世界で使われる70%以上の言語をカバーする機械翻訳システムと、30ヶ国語以上の言語に対応した人的翻訳を組み合わせることで「低コスト・高品質・短納期・大量処理・高セキュリティ」など、様々なクライアントニーズに対応した翻訳ソリューションを提供しています。また、クロスランゲージの開発した機械翻訳システムは、翻訳パッケージソフトとしての提供をはじめ、日本最大のポータルサイトで多くの方々にご愛用いただいている自動翻訳サービス、150以上の自治体で採用されているホームページ翻訳サービス、大企業向け翻訳サーバーシステムなど、現在、日本で最も多くの方々にご利用いただいている翻訳システムを提供しています。 詳細に関しては、http://www.crosslanguage.co.jp/をご覧ください。
企業プレスリリース詳細へ
PR TIMESトップへ
この記事に関連するニュース
-
法人向け動画配信システム「クラストリーム」に機能追加 「多言語自動字幕翻訳・字幕生成機能」、2024年9月提供開始
PR TIMES / 2024年9月20日 11時45分
-
受け手に届く/わかる/響く『プレインジャパニーズの教科書』 9/30に出版
PR TIMES / 2024年9月19日 16時22分
-
京セラ、機械工具事業グローバルサイトを WOVN で9言語に
PR TIMES / 2024年9月13日 15時40分
-
ハンズフリーの音声AI通訳「Talk-Trans」をリリース!
共同通信PRワイヤー / 2024年9月5日 16時30分
-
北海道エアポート、新千歳空港 Web サイトを WOVN.io で多言語対応
PR TIMES / 2024年8月28日 13時40分
ランキング
-
1あの「ポーター」が人気商品を大胆に変えた裏側 価格2倍にしても素材変えた吉田カバンの挑戦
東洋経済オンライン / 2024年9月20日 13時0分
-
2「令和のコメ騒動」不足解消でも楽観できない事情 人口減少社会で「農地改革」が進まない本当の理由
東洋経済オンライン / 2024年9月20日 8時0分
-
3ミニストップ、外国籍の利用客に“不適切な張り紙” 「問題を重く受け止め」謝罪
ORICON NEWS / 2024年9月20日 15時53分
-
46時間睡眠を続けた人の脳は「ワインを2~3杯飲んだ状態」と同じ…「昼休みも仕事する人は危険」といえる理由
プレジデントオンライン / 2024年9月20日 10時15分
-
5東京メトロは「郵政IPOの悲劇」二の舞を防げるか? 求められる戦略は
ITmedia ビジネスオンライン / 2024年9月20日 14時15分
記事ミッション中・・・
記事にリアクションする
記事ミッション中・・・
記事にリアクションする
エラーが発生しました
ページを再読み込みして
ください