デジタルハーツ、独自のゲーム特化型AI翻訳エンジン「ELLA」アジア言語版(簡/繁/韓)を活用した翻訳サービスの提供を発表
PR TIMES / 2024年11月6日 17時15分
[画像1: https://prcdn.freetls.fastly.net/release_image/76535/125/76535-125-1e5b298163ec371b2fa86f3460d89ea3-1000x258.png?width=536&quality=85%2C75&format=jpeg&auto=webp&fit=bounds&bg-color=fff ]
株式会社デジタルハーツ(本社:東京都新宿区、代表取締役社長: 筑紫 敏矢、以下「デジタルハーツ」)は、当社独自のゲーム特化型AI翻訳エンジン「ELLA」において、8月にローンチした英語版に加え、アジア言語版(中国語(簡体字)、中国語(繁体字)、韓国語)を活用した翻訳サービスを、本日11月6日より提供を開始することをお知らせいたします。
「ELLA」は、デジタルハーツとAI自動翻訳開発を行う株式会社ロゼッタ(以下「ロゼッタ社」)が共同開発したゲーム特化型AI翻訳エンジンです。当社が長年のゲーム翻訳において培ってきた翻訳ノウハウと、ロゼッタ社のAI翻訳及びデジタルクローン生成技術を融合し、これまでの機械翻訳では困難であった、キャラクターの性格や感情を反映した「感情豊かな表現を用いた自動翻訳」を実現いたしました。
近年のゲーム市場は、スマートフォンの普及やコンソールゲームの販売地域の拡大、SteamのようなPCゲームインフラの整備により、世界規模で市場が急速に拡大するとともに、インターネットでつながった海外のプレイヤーと同時プレイを楽しむことが当たり前になるなど、国境を超えたグローバル化が急速に進んでおり、ゲームタイトルの新規開発においてはグローバルコンテンツとして世界同時発売に対応することが必須となりつつあります。
こうしたなか、ゲームメーカー各社にとっては、タイトな開発スケジュールや費用、限られたリソースのなかで、品質を維持しつつタイムリーに多言語展開できるかが、大きな課題のひとつとなっています。今回アジア言語版を新たに加えた「ELLA」を活用することにより、キャラクター性やゲーム世界観の反映と圧倒的なスピードを両立させたAI自動翻訳と、ゲームに精通したネイティブスタッフによる翻訳チェックを掛け合わせた当社の翻訳サービスをご利用いただくことで、エンターテインメントとしての品質の追求とスピーディーな多言語開発を実現し、世界同時発売への対応が可能になります。
「エンターテインメント品質」と「開発スピード」の両立は、「ELLA」が作成する感情豊かな表現と翻訳者が有する豊富な経験や感性とのコラボレーションによって生み出されます。こうしたクリエイティブで高品質な翻訳を高い生産性で実現する当社のサービスは、これからの時代のAI活用における「ゲームチェンジャー」的な要素を担っていると自負しております。
当社は、世界でも類を見ない革命的なAI翻訳エンジン「ELLA」を活用した翻訳サービスの提供を通じて、品質とスピードを両立した多言語バージョンの作成を支援することにより、これまで以上にお客様のグローバル展開の加速化に貢献いたします。
■「ELLA」の特徴
[画像2: https://prcdn.freetls.fastly.net/release_image/76535/125/76535-125-78b67922d6b15a4a2021de0e0690c64e-1000x258.png?width=536&quality=85%2C75&format=jpeg&auto=webp&fit=bounds&bg-color=fff ]
Point1 キャラクターになりきった翻訳文生成
ELLAは事前にキャラクターのパーソナリティを簡単なプロンプトとして設定するだけで、そのキャラクターになりきった翻訳案をAIが自動的に提案してくれます。
Point2 関係性に応じた口調の変化
実社会での対人関係と同様、相手との関係性に応じて話し方を変化させることができます。友人と話すとき、目上の人と話すとき、苦手な人と話すときなど、話者と相手との関係性を考慮した翻訳案を提案します。
Point3 圧倒的スピード及び翻訳コストの抑制
100万文字の日本語を翻訳する場合、通常の翻訳を行った場合と比較して、英語への翻訳期間は最大で75%、中国語(簡体字)、中国語(繁体字)、韓国語への翻訳期間は約40%短縮することが可能です。また、作業効率が向上する分、かかるコストも抑制することができます。
■「ELLA」概要
サービス名:ELLA (Expressive Localization and Linguistic AI)
対応言語:日本語、英語、中国語(簡体字)、中国語(繁体字)、韓国語
※来年早々に、フランス語、イタリア語、ドイツ語、スペイン語にも対応予定
費用:ライトプランとフルプランの2つがございます。
詳細はデジタルハーツ営業担当にお問い合わせください。
PV:https://www.digitalhearts.com/wp-content/uploads/ELLA_JP.mp4
HP:https://ella.digitalhearts.com/jp
デジタルハーツグループでは、今後も独自のノウハウやテクノロジーを活用した新たなサービスの開発及び提供を通じ、日本、アジア、欧米のエンターテインメントコンテンツのグローバル展開を支援し、ゲーム・エンターテインメント業界のさらなる発展への寄与を目指してまいります。
以上
※ すべてのブランド、製品名、会社名、商標、サービスマークは各社に権利が帰属します。
【本サービスに関するお問い合わせ】
株式会社デジタルハーツ 営業部
お電話でのお問い合わせ:03-3379-2053 受付時間 10:00~19:00(土日祝を除く)
メールでのお問い合わせ:https://www.digitalhearts.com/inquiry/service/
【デジタルハーツについて】
デジタルハーツは、「SAVE the DIGITAL WORLD」という企業ミッションのもと、「確かな品質」を提供するグローバル・クオリティ・パートナーとして、ゲームの不具合を検出するデバッグからローカライゼーション、マーケティング支援などの幅広いサービスを提供し、ゲーム・エンターテインメント業界の発展を支えています。
https://www.digitalhearts.com/
企業プレスリリース詳細へ
PR TIMESトップへ
この記事に関連するニュース
-
サイエンスアーツ、国内204万人、世界1億6,900万人の外国人労働者、国際移民労働者のコミュニケーションを支援
PR TIMES / 2024年12月12日 15時15分
-
【特許出願】『COOL JAPAN VIDEOS』は公式アカウント機能のリリースに併せて特許を出願!AI自動翻訳でSNSの投稿を多言語化し、観光DXを後押しすることで、インバウンド集客を強化させます。
PR TIMES / 2024年12月9日 10時15分
-
訪日客8割超え、東京・四谷「坊主バー」の多言語対応をコミュニケーション可視化サービス「VUEVO(TM)」が支援
PR TIMES / 2024年12月5日 16時40分
-
チノー、グローバルサイトを WOVN で多言語化
PR TIMES / 2024年12月5日 11時45分
-
多言語旅行情報サイト「地球の歩き方GOOD LUCK TRIP」が、日本をさらにディープに伝える「偏愛トラベル特集」を4言語版公開!
PR TIMES / 2024年11月28日 16時15分
ランキング
-
1女川原発、営業運転を再開=福島第1と同型で初―東北電力
時事通信 / 2024年12月26日 18時46分
-
212月末まで!今年の「ふるさと納税」注意したい点 定額減税の影響は? 申し込む前に要チェック
東洋経済オンライン / 2024年12月26日 13時0分
-
3ローソン、東京など一部店舗で販売する“氷”を自主回収へ ガラス片混入の恐れ
日テレNEWS NNN / 2024年12月26日 20時51分
-
4昭和的「日本企業」は人事改革で解体される? 若手社員への配慮と、シニアの活性化が注目される背景
ITmedia ビジネスオンライン / 2024年12月26日 5時55分
-
5なぜスターバックスの「急激な拡大」は失敗に終わったのか…成長を一直線に目指した企業の末路
プレジデントオンライン / 2024年12月26日 15時15分
記事ミッション中・・・
記事にリアクションする
記事ミッション中・・・
記事にリアクションする
エラーが発生しました
ページを再読み込みして
ください