デジタルハーツ、独自のゲーム特化型AI翻訳エンジン「ELLA」アジア言語版(簡/繁/韓)を活用した翻訳サービスの提供を発表
PR TIMES / 2024年11月6日 17時15分
[画像1: https://prcdn.freetls.fastly.net/release_image/76535/125/76535-125-1e5b298163ec371b2fa86f3460d89ea3-1000x258.png?width=536&quality=85%2C75&format=jpeg&auto=webp&fit=bounds&bg-color=fff ]
株式会社デジタルハーツ(本社:東京都新宿区、代表取締役社長: 筑紫 敏矢、以下「デジタルハーツ」)は、当社独自のゲーム特化型AI翻訳エンジン「ELLA」において、8月にローンチした英語版に加え、アジア言語版(中国語(簡体字)、中国語(繁体字)、韓国語)を活用した翻訳サービスを、本日11月6日より提供を開始することをお知らせいたします。
「ELLA」は、デジタルハーツとAI自動翻訳開発を行う株式会社ロゼッタ(以下「ロゼッタ社」)が共同開発したゲーム特化型AI翻訳エンジンです。当社が長年のゲーム翻訳において培ってきた翻訳ノウハウと、ロゼッタ社のAI翻訳及びデジタルクローン生成技術を融合し、これまでの機械翻訳では困難であった、キャラクターの性格や感情を反映した「感情豊かな表現を用いた自動翻訳」を実現いたしました。
近年のゲーム市場は、スマートフォンの普及やコンソールゲームの販売地域の拡大、SteamのようなPCゲームインフラの整備により、世界規模で市場が急速に拡大するとともに、インターネットでつながった海外のプレイヤーと同時プレイを楽しむことが当たり前になるなど、国境を超えたグローバル化が急速に進んでおり、ゲームタイトルの新規開発においてはグローバルコンテンツとして世界同時発売に対応することが必須となりつつあります。
こうしたなか、ゲームメーカー各社にとっては、タイトな開発スケジュールや費用、限られたリソースのなかで、品質を維持しつつタイムリーに多言語展開できるかが、大きな課題のひとつとなっています。今回アジア言語版を新たに加えた「ELLA」を活用することにより、キャラクター性やゲーム世界観の反映と圧倒的なスピードを両立させたAI自動翻訳と、ゲームに精通したネイティブスタッフによる翻訳チェックを掛け合わせた当社の翻訳サービスをご利用いただくことで、エンターテインメントとしての品質の追求とスピーディーな多言語開発を実現し、世界同時発売への対応が可能になります。
「エンターテインメント品質」と「開発スピード」の両立は、「ELLA」が作成する感情豊かな表現と翻訳者が有する豊富な経験や感性とのコラボレーションによって生み出されます。こうしたクリエイティブで高品質な翻訳を高い生産性で実現する当社のサービスは、これからの時代のAI活用における「ゲームチェンジャー」的な要素を担っていると自負しております。
当社は、世界でも類を見ない革命的なAI翻訳エンジン「ELLA」を活用した翻訳サービスの提供を通じて、品質とスピードを両立した多言語バージョンの作成を支援することにより、これまで以上にお客様のグローバル展開の加速化に貢献いたします。
■「ELLA」の特徴
[画像2: https://prcdn.freetls.fastly.net/release_image/76535/125/76535-125-78b67922d6b15a4a2021de0e0690c64e-1000x258.png?width=536&quality=85%2C75&format=jpeg&auto=webp&fit=bounds&bg-color=fff ]
Point1 キャラクターになりきった翻訳文生成
ELLAは事前にキャラクターのパーソナリティを簡単なプロンプトとして設定するだけで、そのキャラクターになりきった翻訳案をAIが自動的に提案してくれます。
Point2 関係性に応じた口調の変化
実社会での対人関係と同様、相手との関係性に応じて話し方を変化させることができます。友人と話すとき、目上の人と話すとき、苦手な人と話すときなど、話者と相手との関係性を考慮した翻訳案を提案します。
Point3 圧倒的スピード及び翻訳コストの抑制
100万文字の日本語を翻訳する場合、通常の翻訳を行った場合と比較して、英語への翻訳期間は最大で75%、中国語(簡体字)、中国語(繁体字)、韓国語への翻訳期間は約40%短縮することが可能です。また、作業効率が向上する分、かかるコストも抑制することができます。
■「ELLA」概要
サービス名:ELLA (Expressive Localization and Linguistic AI)
対応言語:日本語、英語、中国語(簡体字)、中国語(繁体字)、韓国語
※来年早々に、フランス語、イタリア語、ドイツ語、スペイン語にも対応予定
費用:ライトプランとフルプランの2つがございます。
詳細はデジタルハーツ営業担当にお問い合わせください。
PV:https://www.digitalhearts.com/wp-content/uploads/ELLA_JP.mp4
HP:https://ella.digitalhearts.com/jp
デジタルハーツグループでは、今後も独自のノウハウやテクノロジーを活用した新たなサービスの開発及び提供を通じ、日本、アジア、欧米のエンターテインメントコンテンツのグローバル展開を支援し、ゲーム・エンターテインメント業界のさらなる発展への寄与を目指してまいります。
以上
※ すべてのブランド、製品名、会社名、商標、サービスマークは各社に権利が帰属します。
【本サービスに関するお問い合わせ】
株式会社デジタルハーツ 営業部
お電話でのお問い合わせ:03-3379-2053 受付時間 10:00~19:00(土日祝を除く)
メールでのお問い合わせ:https://www.digitalhearts.com/inquiry/service/
【デジタルハーツについて】
デジタルハーツは、「SAVE the DIGITAL WORLD」という企業ミッションのもと、「確かな品質」を提供するグローバル・クオリティ・パートナーとして、ゲームの不具合を検出するデバッグからローカライゼーション、マーケティング支援などの幅広いサービスを提供し、ゲーム・エンターテインメント業界の発展を支えています。
https://www.digitalhearts.com/
企業プレスリリース詳細へ
PR TIMESトップへ
この記事に関連するニュース
-
多言語対応デザインの品質を支えるWEBアプリ「文字表示比較ツール ~骨の、直感~」登場!インバウンドや海外進出、越境ECにおけるデザイン品質向上をサポート!
PR TIMES / 2024年11月4日 3時40分
-
デジタルハーツグループ、韓国最大のゲームショー「G-STAR 2024」に出展
PR TIMES / 2024年11月1日 15時45分
-
「DMM GAME翻訳」、1文字1円キャンペーンを10月17日(木) から開始!
PR TIMES / 2024年10月17日 17時15分
-
多言語AIチャットボット「tripla Bot」がメッセージングアプリ「WhatsApp」と連携!
PR TIMES / 2024年10月17日 15時0分
-
多言語化の課題を解決!鈴鹿サーキットがWebサイト自動多言語化ソリューションで外国語対応を強化
PR TIMES / 2024年10月15日 16時45分
ランキング
-
1四国停電、関電と連携ミスが原因 供給力急減し、一部で送電停止
共同通信 / 2024年11月12日 17時27分
-
2“103万円の壁”見直しに「7兆円は相当厳しい」経済同友会・新浪氏…税収減で指摘
日テレNEWS NNN / 2024年11月12日 18時54分
-
3トラブル時の「新幹線ホテル」実際に泊まってみた 車内で何人が寝ているのか、快適に眠れるか
東洋経済オンライン / 2024年11月12日 6時30分
-
4セブン&アイ、イスラエルで閉店 全8店舗、日系企業で初
共同通信 / 2024年11月12日 17時45分
-
5【実録】コンビニで1000円分の「クオカード」を出したら、磁気エラーで使えないと言われた! 1000円は“無駄”になってしまうの?「使えなくなってしまう理由」「再発行の手続き」を解説
ファイナンシャルフィールド / 2024年11月10日 5時10分
記事ミッション中・・・
記事にリアクションする
記事ミッション中・・・
記事にリアクションする
エラーが発生しました
ページを再読み込みして
ください