凸版印刷、自治体向け音声翻訳アプリの実証成果を公開
PR TIMES / 2019年7月22日 22時40分
自治体窓口業務に対応した、国内初の音声翻訳システムの研究成果を無料で公開 行政サービスの向上に貢献し、社会実装を実現
凸版印刷株式会社(本社:東京都千代田区、代表取締役社長:麿秀晴、以下 凸版印刷)は、株式会社フィート(本社:東京都新宿区、代表取締役:奥山美雪、以下 フィート)と共同で、国立研究開発法人情報通信研究機構(理事長:徳田英幸、以下NICT)の委託研究「自治体向け音声翻訳システムに関する研究開発」(2015年度から2019年度の5年間)を受託し、自治体窓口業務に対応した国内で初めての音声翻訳システムの研究開発を進めています。
2019年度はその最終年度となり、今までの研究成果を反映した「実証実験用アプリ(最終年度版)」(以下、本アプリ)を2019年7月22日より、希望する自治体向けに無料で公開します。
■「実証実験用アプリ(最終年度版)」の概要
これまで凸版印刷は、自治体向け音声翻訳の「実証実験用アプリ」をNICTのニューラル機械翻訳(NMT)エンジンを活用して開発。様々な地域で実証実験を進めてきました。2018年6月より凸版印刷が提供している、商用の多言語音声翻訳アプリ「VoiceBiz(R)(ボイスビズ)」は、本研究開発の成果や知見を活かして開発。自治体の各種窓口や外国人相談窓口、教育委員会を通じて学校現場にも広く導入されています。
今年度は本研究開発の最終年度となるため、自治体向け音声翻訳の「実証実験用アプリ」を今までの実証結果を踏まえ「実証実験用アプリ(最終年度版)」として、希望する自治体に無料で開放し、広く本アプリを体験できるようにしました。(約100自治体で実施予定)
【特長】
1)外国人の来庁目的である国民健康保険・年金、住民登録、子育て、税金などの窓口で使用する専門用語、コーパス(文章や会話などを蓄積したデータベース)を搭載し、自治体窓口において高い翻訳精度を実現。
2)これまで自治体専門用語に対応した英語、中国語、ベトナム語の3言語に、韓国語、ブラジル・ポルトガル語、インドネシア語、タイ語、ミャンマー語を加え8言語対応。
※すべての言語でニューラル機械翻訳(NMT)を採用。
3)説明が必要な専門用語については、用語の意味を各言語で解説するサポート機能を搭載。
■これまでの自治体と連携した実証実験について
本研究開発では、2015年度より東京都板橋区の協力を得て、自治体窓口業務の分析によるデモアプリの開発を進め、2017年からは群馬県前橋市や神奈川県綾瀬市などで実証実験を実施。市役所窓口業務に適した音声翻訳システムの研究開発を行い、窓口業務等における外国人対応の課題の対応策を検討してきました。2018年度も多くの自治体が自治体向け音声翻訳の「実証実験用アプリ」を活用した実証実験に参加。そのフィードバックを更なる改善に役立ててきました。
[画像1: https://prtimes.jp/i/33034/255/resize/d33034-255-900803-0.jpg ]
■自治体窓口業務に適した音声翻訳システムの開発について
多言語音声翻訳システムの実用化は、総務省が進める「グローバルコミュニケーション計画」でNICTが推進しているもので、凸版印刷とフィートの研究開発では、これまでに自治体窓口の業務分析、対訳・音声コーパス(音声翻訳システムの基礎になるビッグデータ)の整備等を実施し、自治体窓口で利用可能な音声翻訳システムの研究開発を進めてきました。
また本研究開発と並行して、外国人が自治体窓口へ来訪した際の取り組み事例や課題などを広く共有するために、ホームページ「自治体向け音声翻訳システムに関する研究開発」( http://www.madoguchi-honyaku.jp )を開設し、研究成果を発信してきました。
■今後の展開
凸版印刷は、今回の取り組みによって集約・蓄積された研究開発成果やノウハウを活かし、多言語コミュニケーションサービスで地域活性化、地方創生を支援していきます。
■申し込み方法
「応募要領」「申込用紙」などは、ホームページ「自治体向け音声翻訳システムに関する研究開発」( http://www.madoguchi-honyaku.jp )からダウンロード可能。所定の手続きの後、本アプリのダウンロードが可能になります。(通信可能なiPadが必要になります)
・実証期間
2019年7月~2020年1月まで。
・対象機種/OS
Apple社製iPad(第5、6世代)、iPad Air(第3世代)/iOS10.x以降
・対応言語
英語、中国語、韓国語、ベトナム語、ブラジル・ポルトガル語、インドネシア語、タイ語、ミャンマー語の8言語。
・費用
無料
[画像2: https://prtimes.jp/i/33034/255/resize/d33034-255-450110-1.png ]
[画像3: https://prtimes.jp/i/33034/255/resize/d33034-255-736316-2.jpg ]
■「VoiceBiz(R)」について
本研究開発によるノウハウ・研究成果を活かして、凸版印刷が開発し2018年6月より提供している商用の音声翻訳サービス「VoiceBiz(R)」は既に様々な自治体や学校現場などに導入され、活躍しています。
[画像4: https://prtimes.jp/i/33034/255/resize/d33034-255-901484-3.png ]
特長
1.音声翻訳11言語、テキスト翻訳30言語に対応
2.固有名詞や定型文などのカスタマイズ登録が可能
(別途費用が必要)
3.ID/PASS認証と台数管理機能
※音声翻訳対応言語
日本語⇔英語/中国語(普通話)/韓国語/インドネシア語/タイ語/ベトナム語/ミャンマー語/ポルトガル語(ブラジル)/フランス語/スペイン語 ※スペイン語、フランス語は音声入力のみ
・導入されている主な自治体など
大阪市役所、岐阜市役所、甲府市役所、綾瀬市役所、宇都宮市役所、大泉役場、袋井市役所、高浜市役所、東京都墨田区役所、大阪国際交流センター、兵庫県国際交流センター
・導入されている主な教育委員会など
大阪府教育庁、綾瀬市教育委員会、三重県教育委員会、大阪市立南小学校など
* 本ニュースリリースに記載された商品・サービス名は各社の商標または登録商標です。
* ニュースリリースに記載された内容は発表日現在のものです。その後予告なしに変更されることがあります。
以 上
企業プレスリリース詳細へ
PR TIMESトップへ
この記事に関連するニュース
-
One Terraceが、埼玉県横瀬町にて多文化共生コミュニケーションWEBサイト・アプリ「わかる」の実証実験を開始。誰も取り残さない行政サービスを目指します。
PR TIMES / 2024年9月12日 11時45分
-
朝礼での外国籍従業員への円滑な伝達を実現する「翻訳サイネージ(TM)」を開発
PR TIMES / 2024年9月11日 16時40分
-
ハンズフリーの音声AI通訳「Talk-Trans」をリリース!
共同通信PRワイヤー / 2024年9月5日 16時30分
-
日本初※1、ロボットがホテル館内を移動しながらチェックイン対応&多言語案内!スーパーホテルでホテルフロントサービスロボット『ClerkBot(開発コードネーム)』実証実験開始
@Press / 2024年9月3日 15時0分
-
Algomaticが名古屋市「Hatch Technology NAGOYA」課題提示型支援事業に係る実証プロジェクトに採択、名古屋市科学館の多言語対応の実証実験を開始
PR TIMES / 2024年8月31日 15時40分
ランキング
-
1「コンビニは高い」払拭目指すセブン-イレブン 松竹梅の“梅”重点強化
食品新聞 / 2024年9月20日 9時57分
-
2キオクシアHD、1200億円の融資枠設定=三重・岩手の投資に活用
時事通信 / 2024年9月20日 22時41分
-
3漁業関係者、「ぬか喜びにならなければ」=歓迎も中国側の手のひら返し警戒
時事通信 / 2024年9月20日 20時55分
-
4ほっかほっか亭「コラボ依頼して賛否」への違和感 日清食品「10分どん兵衛」の成功例に倣えるか
東洋経済オンライン / 2024年9月20日 15時20分
-
5“推しスーパー”投票 総合1位は「ヤオコー」 魚部門、品揃え部門、サービス部門も決定 それぞれの特色も【Nスタ解説】
TBS NEWS DIG Powered by JNN / 2024年9月20日 22時47分
記事ミッション中・・・
記事にリアクションする
記事ミッション中・・・
記事にリアクションする
エラーが発生しました
ページを再読み込みして
ください