「柔らかな名前の人はおとなしい?」言葉の影響力 機械翻訳に性差の決めつけ反映されたことも
東洋経済オンライン / 2024年2月17日 15時0分
英語で三人称単数の表現だけれど「he/she」ではなく「they」を使ったり、フランス語でジェンダー的に中立な新しい代名詞「iel」が誕生したり。このような動きの背景には、言葉に刷り込まれたジェンダーのステレオタイプを解消しようという狙いがあります。
ノースウエスタン大学のビオリカ・マリアン教授による「心理言語学」研究をまとめた本『言語の力 「思考・価値観・感情」なぜ新しい言語を持つと世界が変わるのか?』より、具体的なステレオタイプの例を見ていきましょう。
文法的性(言葉を男性と女性に区別する概念)によるステレオタイプは、インターネットの機械翻訳にまで浸透している。これをツイッター(現X)で指摘したのは、人類学者のアレックス・シャムズだ。
【写真で見る】数多くの科学的な研究を検証し「新しい言語を学ぶこと」の利点を紹介
シャムズはグーグル翻訳を使ってトルコ語を英語に翻訳しようとした。トルコ語は文法的性を持たない言語だ。
しかし、トルコ語の「O bir doctor」は「He is a doctor(彼は医師だ)」と翻訳され、「O bir hemsire」は「She is a nurse(彼女は看護師だ)」と翻訳された。
「O evli」は「She is married(彼女は結婚している)」となり、「O bekar」は「He is single(彼は独身だ)」となった。
「O çalişkan」は「He is hardworking(彼は働き者だ)」になり、「O tembel」は「She is lazy(彼女は怠け者だ)」になったのだ。
ジェンダー的に中立な代名詞を使う動きも
この指摘がSNSの世界に衝撃を与えると、それから間もなくして翻訳アルゴリズムが変更され、トルコ語の「o」を英語に訳すときは、どちらの性別も候補にあがるようになった。これはまさに、言語とSNSの影響力の大きさを物語る一件だ。
ジェンダーのステレオタイプは、無生物に対するイメージだけでなく、自分自身を含む人間に対するイメージにも影響を与え、私たちの人生を形づくる力を持っている。
リプロダクティブ・ライツ(性と生殖に関する権利)という概念も、「女性のヘルスケア」という言葉を使わず、つねに「リプロダクティブ・ヘルスケア」という言葉を使い、そして「女性の権利」の代わりに「人権」という言葉を使っていたら、人々が抱くイメージも違ったものになるのではないだろうか?
この記事に関連するニュース
-
【ネイティブは“超簡単な英語”で話している。】英語で「頑張る/流行る/調べる/~しまくる/経験する」←これ全部、動詞「go」で表現できるって知ってた?
THE GOLD ONLINE(ゴールドオンライン) / 2024年6月30日 12時0分
-
英語で「イギリス人」はなんて言う?
OTONA SALONE / 2024年6月29日 22時30分
-
英語で「ハーフ」ってなんて言う?
OTONA SALONE / 2024年6月19日 20時30分
-
「明石家さんまっぽい」をネイティブは何と言うか…likeでもasでもないニュアンス命の超こなれた英語表現
プレジデントオンライン / 2024年6月17日 17時15分
-
面接対策から日常会話まで、「日本語のオンラインプライベートレッスン」7月生・8月生の募集を開始!
PR TIMES / 2024年6月15日 9時45分
ランキング
-
1ソニーが録画用ブルーレイディスク生産終了へ、光ディスクの記録メディアから完全撤退「市場が縮小」
読売新聞 / 2024年7月5日 18時12分
-
2知っていたらもっと早く仕事を変えたのに…65歳以上も働き続けることで減額されてしまう「年金の落とし穴」
プレジデントオンライン / 2024年7月5日 9時15分
-
3妻に先立たれた65歳、年金約17万円・おひとり様シニアを襲う<老後破産へのカウントダウン>
THE GOLD ONLINE(ゴールドオンライン) / 2024年7月3日 9時0分
-
4日本に豊田章男氏がいたのは幸運だった…「EV化の真実」を主張し続けた豊田氏が筆者に明かした「真意」
プレジデントオンライン / 2024年7月5日 8時15分
-
5今度はなんのコラボ? マクドナルドのX、次回の「ハッピーセット」のヒント画像公開...期待高まる
J-CASTニュース / 2024年7月4日 16時49分
複数ページをまたぐ記事です
記事の最終ページでミッション達成してください