1. トップ
  2. 新着ニュース
  3. ライフ
  4. ライフ総合

「せめて~してほしい!」クールな愚痴り方(と、ホットな恋愛映画)【ムギ子の映画deえいご Vol.5】

Woman.excite / 2016年7月15日 6時0分

「せめて~してほしい!」クールな愚痴り方(と、ホットな恋愛映画)【ムギ子の映画deえいご Vol.5】


イラスト/尾崎ムギ子


ハロージャパン! ライターの尾崎ムギ子です。

このコラムを書いているうちに、すっかり恋愛モードになったわたくし。とはいえ出会いがないもので、婚活サイトに登録いたしました。1人の男性とメッセージのやり取りが始まり、楽しく趣味の話や仕事の話をしているうちに、恋愛感情が芽生え…たわけではなく、突然「もしかして尾崎ムギ子さんですか?」と聞かれ、びびってソッコー退会したのでした。チャンチャン。

■第5回 ギークな女子に夢を与える映画『ユー・ガット・メール』
さて今回、英語を学ぶ映画は、インターネット上のラブストーリーを描いた『ユー・ガット・メール』です。メグ・ライアン演じるキャスリーンと、トム・ハンクス演じるジョーは、仕事のライバルで喧嘩ばかり。しかし、実はこの2人、お互いの正体を知らずに、メールのやり取りをしています。

そんなある日、ジョーはキャスリーンがメールの相手“ショップ・ガール”(ハンドルネーム)だということに気づき、戸惑いながらも彼女に惹かれていきます。

そして、ついに2人はメール相手として対面することに。待ち合わせ場所に現れたジョーを見て、キャスリーンは感極まって泣いてしまいます。

ジョー:Don’t cry, “Shopgirl”. Don’t cry. (泣かないで、“ショップ・ガール”。泣かないで)

キャスリーン:I wanted it to be you. I wanted it to be you so badly. (あなたでよかった。ずっとそう願ってた)


なんて、うらやましいシチュエーション…! 全世界のネットユーザーに夢を与えたシーンでございます。メールの相手が実はトム・ハンクスだったら最高ですよね。まあ、自分はメグ・ライアンではないですが。
 

■英語で「子どものオムツを替えてほしい」と言うには
先ほどのキャスリーンの台詞、とっても使える表現なので要チェックです。

“want to~” は「~したい」という意味ですが、 “want+人+to~” は、「(人)に~してほしい」という意味です。

たとえば、“I want to help you.”だと「あなたを助けたい」ですが、“I want you to help me.”だと「あなたに助けてもらいたい」となります。キャスリーンの台詞、“I wanted it to be you.”は、「それ(メールの相手)があなたであってほしかった」という意味になります。

<すぐに使えるつぶやき例文>
My husband never helps. I want him to change our kid’s diaper at least.
(うちの旦那、なにも手伝ってくれないの。せめて子どものオムツくらい替えてほしい)


“at least”は「せめて」という意味でございます。結婚していると、旦那さまに「せめてこれくらいはして!」と思うこと、きっとたくさんありますよね。そんなときは、英語でクールに愚痴ってしまいましょう。

それではみなさま。日に日に暑さが増しておりますが、熱中症などにお気をつけて。水分補給はしっかりと。楽しい夏をお過ごしくださいね。
 
◆おまけ◆


イラスト/尾崎ムギ子


(尾崎ムギ子)

この記事に関連するニュース

トピックスRSS

ランキング

記事ミッション中・・・

10秒滞在

記事にリアクションする

記事ミッション中・・・

10秒滞在

記事にリアクションする

デイリー: 参加する
ウィークリー: 参加する
マンスリー: 参加する
10秒滞在

記事にリアクションする

次の記事を探す

エラーが発生しました

ページを再読み込みして
ください