「ヤギを取る」とは? 人を怒らせるときに使う英語イディオム
財経新聞 / 2024年10月3日 10時8分
人間がヤギを家畜として飼いだしたのは、9000年以上も前と言われている。それだけ長い関係だから、ヤギにちなんだことわざやイディオムは世界中にたくさんある。今回はそんなヤギにまつわる英語表現を紹介したい。
■Get Someone's Goat
「get someone's goat」を直訳すると「誰かのヤギを取る」となるが、実際には「誰かを怒らせる」という意味で使われるイディオムである。ただしその起源については、いくつか興味深い説はあるものの、どれも確証を伴うものではない。まず、フランス語の「prendre la chèvre」(ヤギを取る)という表現を輸入したという説だ。ヤギが家畜として重要だった時代、人々はヤギの乳をおもな栄養源としていた。そんな貴重なヤギだから、盗まれたら誰だって怒るのが当然だろう。そこから、「get someone's goat」で比喩的に「誰かを怒らせる」という意味になったと考えられている。
しかし、「prendre la chèvre」というフランス語の表現は、文字通り「ヤギを取る」という意味だけだ。英語のように「怒らせる」という比喩的な意味はない。したがって、フランス語起源という説は根拠が乏しいと言わざるを得ない。
酪農に関する説もある。イギリスやウェールズの古い伝統では、牛舎にヤギを一緒に飼うことで、牛が落ち着いてより多くのミルクを生産すると信じられていた。誰かを怒らそうと思ったら、牛の乳の出を悪くするために、その人の飼っているヤギを盗めばいい。それが由来となって、「get someone's goat」が「誰かを怒らせる」という意味になったという説である。
これに似た話として、競馬に関連した説もある。20世紀初頭のアメリカでは、競走馬のトレーナーがレース前に馬を落ち着かせるために、馬の近くにヤギを置いていたそうだ。逆に、レース直前にヤギを取り除くと、馬は不安になってレースでしくじるという話だ。
このことから、「get someone's goat」が「誰かを動揺させる、怒らせる」という意味になったという。この説の場合、「someone」が馬のことを指しているのが、先に紹介した2つの説と違っている点だ。
以上、いくつか起源説を紹介したが、いずれも歴史的な裏付けはなく、都市伝説的な要素が強い。現在ではやや古いイディオムだが、少しフォーマルな場面や文学的な文脈ではまだ耳にすることがある。
例文 ・The way he interrupted Sarah really got her goat. (彼の話の遮り方が、サラをイライラさせた)
・It gets my goat when people don’t clean up after themselves. (自分の後始末をしない人には本当に腹が立つ)
この記事に関連するニュース
-
「牧草地に出す」とは? 退職や引退の際に用いる家畜にちなんだ英語イディオム
財経新聞 / 2024年10月15日 9時43分
-
【永久保存版】ビジネスマンなら身につけたいスマートな英語表現7選
マイナビニュース / 2024年10月4日 7時10分
-
前橋の障害者支援施設、ヤギのふんから和紙 柔らかな手触り評判上々、地域交流にも一役
共同通信 / 2024年9月29日 17時3分
-
「農場を買う」とは?「死ぬ」ことを婉曲に表現した英語イディオム
財経新聞 / 2024年9月24日 8時52分
-
この英語ってどんな意味?「Who cut the cheese?」
OTONA SALONE / 2024年9月20日 13時30分
ランキング
-
1ワークマンとGUの「2000円台パンプス」を徹底比較!1時間履いて歩いてみると違いは歴然
女子SPA! / 2024年10月19日 15時46分
-
2「びっくりドンキー」モーニング“おかわり無料”コーヒー 本格的でおいしい“納得のワケ”と低価格の“秘訣”
オトナンサー / 2024年10月19日 7時10分
-
3ヒロイン死亡で唖然…『ウルトラマンレオ』視聴者に衝撃を与えたトラウマ展開
マグミクス / 2024年10月19日 8時25分
-
4「80歳で20本の歯を残そう」8020運動の“意外な落とし穴”。表彰されたのに「食べ物が噛めない」
日刊SPA! / 2024年10月19日 15時54分
-
5『ワイドナショー』出演で批判殺到の31歳人気俳優、“政治的発言”を巡るバッシングに違和感の理由
女子SPA! / 2024年10月17日 8時45分
記事ミッション中・・・
記事にリアクションする
記事ミッション中・・・
記事にリアクションする
エラーが発生しました
ページを再読み込みして
ください