戦車競技から競馬まで:馬にまつわる英語イディオム
財経新聞 / 2024年10月22日 10時14分
これまで、農場や家畜にまつわる英語のイディオムを紹介してきたが、今回はそれに関連して馬にまつわる表現に焦点を当てたい。
馬は古代から人間の生活に密接に関わってきた動物であり、その役割からさまざまなイディオムが生まれている。今回は「hold your horses」と「back the wrong horse」という2つのイディオムを取り上げ、それぞれの背景と使われ方を見ていこう。
■Hold Your Horses
「hold your horses」とは、「待つ」や「急がずに慎重に行動する」という意味のイディオムだ。その由来は、なんと古代ギリシアにまでさかのぼる。古代ギリシアでは、複数の馬に引かれた戦車によって行われる、スピード競技が盛んだった。戦車で競技場を何周も回って勝者を競うものだったが、それにはスピードと技術が要求され、非常に危険な競技だったという。
この競技では、馬をいかに制御するかが重要だったため、そこから「hold your horses(馬を止めて)」という表現が生まれたようだ。ちなみにこの表現は、ホメロスの『イーリアス』にも登場する。
時代が下り、19世紀には、アメリカで「hold your hosses」という形で使用されるようになった。実際に馬を制御する際に用いられていたのが、徐々に比喩的な意味でも使われるようになり、やがて「落ち着いて待つ」や「急ぐな」という意味で定着することとなった。現代でも日常的に使われるイディオムである。
例文 ・Hold your horses, we’re not ready to start the meeting yet. (急ぐな、まだ会議を始める準備ができていない)
■Back the Wrong Horse
「back the wrong horse」は、「誤った選択をする」という意味のイディオムだ。有望に見える人や計画に賭けたものの、結果的にその選択が失敗に終わるという状況を表す。このイディオムは、競馬が盛んだった17世紀ごろのイギリスに由来する。競馬で間違った馬に賭けることから転じて、誤った選択をすることを意味するようになった。
現代でもよく使われるイディオムで、政治やビジネスの意思決定で誤った選択をする際に目にすることが多い。また日常会話でも、応援していたチームが負けた時に「I really backed the wrong horse this time(今回は完全に外れたな)」のように使われる。
例文 ・I really backed the wrong horse by investing in that company. It went bankrupt within a year. (あの会社に投資したのは完全に失敗だった。1年以内に倒産してしまった)
この記事に関連するニュース
-
「高い馬から降りる」とは? 謙虚さを促す英語イディオム
財経新聞 / 2024年10月28日 16時11分
-
大人の英語クイズ 第2回 「Fish out of water」の意味を知ってる? - "水から出た魚"じゃない!
マイナビニュース / 2024年10月27日 10時30分
-
英語で「席が違う」はなんて言う?
OTONA SALONE / 2024年10月23日 7時0分
-
「牧草地に出す」とは? 退職や引退の際に用いる家畜にちなんだ英語イディオム
財経新聞 / 2024年10月15日 9時43分
-
「ヤギを取る」とは? 人を怒らせるときに使う英語イディオム
財経新聞 / 2024年10月3日 10時8分
ランキング
-
1月2万円稼げる副業7選 - 初心者向け・在宅でできる仕事を紹介【会社員におすすめ】
マイナビニュース / 2024年10月28日 10時29分
-
2朝ドラ「おむすび」で"ギャル文化"がスベッたワケ 「平成」リバイバルブームが起きているのになぜ?
東洋経済オンライン / 2024年10月28日 9時30分
-
3「チロルチョコ」がそのまま餡に!世界初(のはず)のコラボたい焼きが期間限定で発売
おたくま経済新聞 / 2024年10月28日 14時30分
-
4丸亀製麺CM「うどん"すする音"」で炎上の世知辛さ 人気CM「永谷園のお茶づけ」は許されていたのに…
東洋経済オンライン / 2024年10月26日 9時0分
-
5話題の「バースデーカラームーン」ってどうやるの?簡単に完成する「CapCut」を使った加工方法を伝授
isuta / 2024年10月23日 20時0分
記事ミッション中・・・
記事にリアクションする
記事ミッション中・・・
記事にリアクションする
エラーが発生しました
ページを再読み込みして
ください