家電で負けてもマンガで勝つ! 漫画・アニメ立国論 その1
Japan In-depth / 2016年3月10日 7時0分
林信吾(作家・ジャーナリスト)
「林信吾の西方見聞録」
唐突だが、スペイン語で漫画、アニメはなんと言うかご存じだろうか。
正解はmangaとanimeである。
もう少し正確に言うと、スペイン語にもcómicoとかanimadoという単語はあるのだが、mangaとanimeはそのまま通じるのだ。 スペイン語圏にあっては、希有な例のはずである。
外来語をそのままカタカナ表記にしてしまう日本とは逆に、スペインの人々は,外国人の名前でも何でもスペイン語読みで通す傾向がある。
英国のウィリアム王子が結婚した際、私はたまたまマドリードにいたのだが、TV中継では王子の名をギエルモ、そして新郎の母たるエリザベス女王のことは、イザベル女王と連呼していた。
「ナウなヤングのナイスなフィーリング」
も私は認めないが、
「イングランテラ(Ingraterra:英国)のイザベル女王」
というのも、いかがなものかと思う。
国家元首でこれだから、他の有名人も推して知るべしで、たとえばハリウッド女優のアンジェリーナ・ジョリーなど、若い人は大抵そのまま読むが、年配の人々は「アンヘルナ・ロペス」にしてしまうそうだ。
もちろん、主として英語由来の外来語がそのまま定着する例が、ないわけではない。もっとも身近なところでは電子メールで、correo electrónico(電子郵便)という呼び方が正式だと認識されてはいるものの、ほとんどの人がmailで事足れりとしている。
つまり、mangaやanimeがスペイン語でそのまま通じるというのは、覚えやすい、と言う理由もひとつ考えられるのだが、日本製は別格の扱いを受けている、ということでもあるわけだ。
念のため述べておくと、これは私個人の見解にとどまらない。私がスペイン語を教わった、語学学校のプロフェッソーラ(先生)も、そのように解説してくれた。これは『熟年留学のススメ』(MR.パートナー。電子版も配信中)にも書かせていただいたことだが、宿題をちゃんとやってこなかった生徒に対し、
Por el poder la luna, yo te castigare.(月に変わっておしおきよ!)
と啖呵を切ったことがある人だから、案外オタ……もとい、日本の大衆文化に造詣が深いのかも知れない。
こういうことになる理由は、短期間でもヨーロッパに滞在したならば、よく分かる。 電気店を覗いてみたならば、TVなどはサムスンやLGが、すでに日本製に対して優勢になってきていることが一目瞭然だ。
-
- 1
- 2
この記事に関連するニュース
-
東急プラザ表参道「オモカド」に運命の赤い糸が登場! 累計250万部突破の大人気王宮恋愛ファンタジー『星降る王国のニナ』エントランスジャック!!
PR TIMES / 2024年11月20日 19時15分
-
アニメを表す中国語「卡通」「動画」「動漫」の違いとは?―台湾メディア
Record China / 2024年11月16日 22時0分
-
【イベント事後レポート】イベリコハムキャンペーン「イベリコ・センスを呼び覚ませ!」が日本初上陸 ASICIのラウル・ガルシア会長と在日スペイン大使館の代表者がセレモニーに出席
PR TIMES / 2024年11月12日 11時0分
-
サウジ・日本の共同制作アニメ『 アサティール2 未来の昔ばなし』テレビ放送直前「東京プレミア」を開催!野沢雅子様(アスマ役CV)のスペシャルコメントをご紹介!
PR TIMES / 2024年10月29日 15時52分
-
「ニラレバorレバニラ」中国ではどっちで呼ぶ? 実は“似て非なる”「中華料理」と「中国料理」の世界
オトナンサー / 2024年10月27日 8時10分
ランキング
-
1日経平均株価が再度上昇するのはいつになるのか すでに「日柄調整という悪材料」は織り込んだ
東洋経済オンライン / 2024年11月25日 9時30分
-
2自然界最強「ミノムシの糸」を製品化、スポーツ用品や自動車に活用へ…興和「化学繊維に代わる存在に」
読売新聞 / 2024年11月25日 10時50分
-
3京都の老舗を支える「よきパートナー」という思想 自社だけでなく、客や取引先とともに成長する
東洋経済オンライン / 2024年11月25日 14時0分
-
4スエズ運河の船舶通過激減 パナマも、供給網負担重く
共同通信 / 2024年11月25日 16時29分
-
5あなたは気づいてる?部下が上司に抱く不満8選 部下は上司への不満を言わないまま辞めていく
東洋経済オンライン / 2024年11月25日 9時30分
複数ページをまたぐ記事です
記事の最終ページでミッション達成してください