トランプ氏、弱腰韓国を非難
Japan In-depth / 2017年9月8日 7時30分
古森義久(ジャーナリスト・麗澤大学特別教授)
「古森義久の内外透視」
【まとめ】
・トランプ氏が韓国の北朝鮮に対する態度を「宥和的」とツイッターで非難。
・「宥和:appeasement」という言葉は、ミュンヘン会談でドイツの要求を受け入れた英チェンバレン首相を想起させる。
・韓国は猛反発、米韓関係に波紋広がる。
米韓関係はいま一つの単語によって揺さぶられている。こんな記述も決して誇張ではない。
トランプ大統領が得意のツイートで使った「appeasement(アピーズメント:宥和)」という言葉が大きな波紋をとげとげしく広げたのだ。
この語は敵性、侵略性の強い相手に不必要な妥協や譲歩をして、仲よくしようとする危険な友好姿勢を意味する。トランプ大統領が韓国の文在寅大統領の北朝鮮への姿勢を弱腰すぎると非難したように韓国側では受けとめられたのだ。
トランプ大統領は北朝鮮が6回目の核兵器爆発実験を断行した9月3日、次のようなツイートを発信した。英文を直訳すると以下となる。
「韓国は私がすでに告げていたように、北朝鮮とのappeasementの対話はうまくいかないことをいまや認知することとなった。彼ら(北朝鮮)はただ一つのことを理解するだけなのだ」
[embed]https://twitter.com/realDonaldTrump/status/904309527381716992[/embed]
この言葉の意味は当然、韓国側がこれまで北朝鮮に対して核やミサイルの問題で宥和的な対話という態度をとってきたと断じたうえで、その宥和がうまくいかないことを、いまこそ思い知っただろう――ということである。
そのツイッターの後半の「北朝鮮が理解するのはただ一つのことだけ」という意味らしい記述はここではあまり問題ではない。最大のポイントはトランプ大統領が韓国に対して「宥和」だと断じたことだった。
appeasement という英語の意味をもう一度、吟味してみよう。英語の一般の辞書でも多様な定義が示されるが、今回のような文脈で使われる場合のその定義はだいたい以下である。
「 相手の好戦的な要求に対してとにかく和解を優先し、正義や原則を犠牲にしてまで譲歩、妥協、あるいは後退すること」
だから日本語での訳は融和ではなくて、宥和とするのが適切だろう。
このappeasement という言葉は近代の世界史でも悪しき外交の実例を示す記録を残している。いわば汚辱の不名誉な言葉なのである。
-
- 1
- 2
この記事に関連するニュース
-
日本政府の態度「反文明的」 徴用工巡り、韓国前大統領
共同通信 / 2024年5月19日 18時56分
-
「安倍元首相、不安あおった」=文前大統領が回顧録―韓国
時事通信 / 2024年5月18日 20時53分
-
日本の「慰安婦拠出金」、5年半たっても残金処理できず宙ぶらりん状態
ニューズウィーク日本版 / 2024年5月14日 18時10分
-
日本人を襲う「トランプ2期目」に起こるヤバい事 日韓エリートが今密室で話していることは?
東洋経済オンライン / 2024年5月14日 11時0分
-
韓国野党代表が竹島上陸、LINE問題で尹錫悦政権の対日外交非難「歴代最悪の親日政権」
産経ニュース / 2024年5月13日 16時26分
ランキング
-
1撮影者「こんな火事見たことない」下呂温泉の温泉街で木造二階建ての飲食店が燃える 周辺旅館の宿泊客ら避難
東海テレビ / 2024年5月19日 6時25分
-
2岸田政権、台湾と協調維持 中国刺激回避も意識
共同通信 / 2024年5月18日 21時30分
-
3【速報・コメント全文】上川外相が撤回「女性が生まずして何が女性でしょうか」発言 「真意と違う形で受け止められる可能性があるという指摘を真摯に受け止めた」(静岡県)
Daiichi-TV(静岡第一テレビ) / 2024年5月19日 10時28分
-
4「戦争ではなく虐殺」 ナクバの日に合わせ、大阪でガザ侵攻抗議デモ
毎日新聞 / 2024年5月18日 21時23分
-
5相当なスピードか 乗用車が電柱や街路樹なぎ倒し建物に突っ込み炎上 男性2人搬送 札幌市
STVニュース北海道 / 2024年5月19日 12時10分
複数ページをまたぐ記事です
記事の最終ページでミッション達成してください