日本語をわかりやすく書き換える「やさしい日本語」の翻訳サービスを開始!
PR TIMES / 2021年3月26日 11時45分
日本に住む外国人も増え、多くの企業が外国人を雇用する時代。彼らにとって、住みやすい&働きやすい環境は、外国人がわかりやすい「やさしい日本語」が身近にあること。
株式会社ファーストネットジャパン(大阪市中央区、代表取締役:齊藤 真也 https://www.1st-net.jp/)は、外国人が読みづらい日本語を、よりわかりやすくした「やさしい日本語」に書き換える翻訳サービスを開始しました。
[画像1: https://prtimes.jp/i/68492/3/resize/d68492-3-616917-0.png ]
外国人が読みやすいように、日本語をわかりやすく書き換える「やさしい日本語」。
日本に住んで働く外国人も増え、今どんどん求められるようになりました。
厳密な書き方は定められていないのですが、基本的に以下のステップを踏んでいれば形は完成します。
1)わかりやすい文章に書き換える
2)外国人にとってわかりやすい日本語に書き換える
とはいえ、長い文章を一般の日本人が「やさしい日本語」に書き換えるのは大変です。
そこで株式会社ファーストネットジャパンが運営する「ファーストネット翻訳サービス」にて
我々が普段使っている日本語から「やさしい日本語」という、もはや異なる言語へ翻訳するという事業を2021年3月よりスタートしました。
[画像2: https://prtimes.jp/i/68492/3/resize/d68492-3-418076-1.jpg ]
【やさしい日本語とは?】
やさしい日本語とは、日本語の文章を完璧に読めない外国人でも「わかりやすい」と感じてくれるように表現を書き換えたものです。
「わかりやすい」と感じてもらうには、そもそも日本人が読んでも完璧にわかるような、簡潔な文章への書き換えが必要となります。
あまりに難しい専門用語や、あまりにわかりにくい婉曲表現など、日本人が読んでも難しく感じる文章はたくさんあります。
日本人でもそのように感じてしまう文章であれば、外国人が読んだとしても、なおさらわからないことでしょう。
【翻訳の例文】
◇書き換え前
観光案内所は駅北口を出て徒歩2分のところにありますが、正面入口はただいま整備工事を行っていますので、駐車場側の入口からお入りください。
↓
◇書き換え後
観光案内所は駅から歩いて2分で着きます。
しかし表のドアは今使えません。
駐車場<=車を停めるところ>にあるドアから入ってください。
【日本に在留する外国人への聞き取りアンケート】
●「日常生活に困らない程度の学力」以上を持つ外国人・・82.2%
(調査:法務省委託調査研究事業、2016年)
●「外国人が希望する情報発信言語」
やさしい日本語・・76%
英語・・68%
日本語・・22%
(調査:東京都国際交流委員会、2018年)
このように、日本語がまったくわからない外国人の比率というのは少なくて、「情報発信言語をやさしい日本語でしてほしい」という人は多いのです。日本語は上手く話せないけど、日本語を読み書きするのはある程度できる、という人も多くいます。
日本人でも、英会話は無理だけどごく簡単な英文ならある程度書けるという人は多いのではないでしょうか。それと同じように、簡単な日本語なら読める、という外国人は実際に多いのです。
【多くの外国人の悩みを解決したい】
ファーストネット翻訳サービスでは、今まで12ヶ国語の言語の翻訳をリーズナブルな料金設定で、多くのお客様から満足の声をいただいております。
しかしながら、日本に住む多くの外国人の悩みを解決したいという強い思いから「日本語」→「やさしい日本語」の翻訳を新しくスタートいたしました。
【「やさしい日本語」についてのお問い合わせ】
ファーストネット翻訳サービス:https://www.1st-translation.biz/
【「やさしい日本語」への翻訳費用】
日本語1文字あたり11円~となります。
【やさしい日本語のくわしい解説はこちら】
https://www.1st-translation.biz/news/easyjpn-writing/
ファーストネット翻訳サービスでは、英語・中国語・韓国語・フランス語・ドイツ語・オランダ語・イタリア語・ロシア語・スペイン語・ポルトガル語・タイ語・ベトナム語・やさしん日本語などの多くの言語に対応した大阪の翻訳会社です。
ホームページやマニュアル、契約書、ニュース、設置案内板、映像動画の素起こし翻訳も可能です。
弊社は数百人のフリーランスの翻訳者を常時確保しており、多種多様な言語を翻訳できる翻訳代行会社として業務をしております。
企業プレスリリース詳細へ
PR TIMESトップへ
この記事に関連するニュース
-
日本でマッチングアプリに登録した在日フランス人女性がぶつかった“壁”「どうしても相手との間に距離が…」
CREA WEB / 2024年5月3日 17時0分
-
「苦手科目が好きになる」東大生がお薦めする6冊 主要5教科を勉強する面白さを教えてくれる本
東洋経済オンライン / 2024年5月2日 12時0分
-
FC東京も推進!「やさしい日本語」とは
パラサポWEB / 2024年5月2日 7時15分
-
「ChatGPTで翻訳できるから英語の勉強は必要ない」残念な勘違いをする人が根本的に理解していない2つのこと
プレジデントオンライン / 2024年4月29日 8時15分
-
99人の男女に聞いた「翻訳アプリを使う時」のアンケート結果。旅行中とビジネス上のやり取りが上位に。
PR TIMES / 2024年4月28日 19時15分
ランキング
-
1消えゆく「回転レストラン」…80年代には全国50店→再開発・老朽化で数店舗に
読売新聞 / 2024年5月18日 15時0分
-
2農林中金が1兆円規模の増資検討…米金利高で外債の含み損拡大、5000億円赤字の見通し
読売新聞 / 2024年5月18日 23時10分
-
3「定年コロリ」という言葉も…長年のシフト勤務が〈睡眠の質〉や体に及ぼす影響は?【スタンフォード大教授が解説】
THE GOLD ONLINE(ゴールドオンライン) / 2024年5月18日 17時15分
-
4“スーパー化”するドラッグストア 野菜や肉・魚のほか店内調理のパンや総菜も並ぶ 専門家「男性顧客も視野に入れて食品を強化か」
MBSニュース / 2024年5月18日 13時20分
-
5東京から新幹線…「新神戸」よりも、一駅先の「西明石」まで買った方がおトク!? JR往復割引「601キロ」のカラクリ
まいどなニュース / 2024年5月19日 8時2分
記事ミッション中・・・
記事にリアクションする
記事ミッション中・・・
記事にリアクションする
エラーが発生しました
ページを再読み込みして
ください