クロスランゲージが Microsoft Translator のサービスを採用
PR TIMES / 2013年2月1日 10時44分
この度、クロスランゲージは、機械翻訳対応言語の拡張のため、マイクロソフトの翻訳エンジン (Microsoft Translator)をウェブサービスに採用することで合意しました。クロスランゲージでは、これまで日本語、英語、中国語、韓国語、フランス語、イタリア語、ドイツ語、スペイン語、ポルトガル語の9言語の機械翻訳サービスを提供してきましたが、今回の取組によりタイ語、ベトナム語、インドネシア語、アラビア語、ロシア語などユーザーから要望の高かった言語の提供が可能となります。
今後、クロスランゲージではマイクロソフトからの機械翻訳サービスの提供を受け、ホームページ自動翻訳サービスや組込み型の翻訳サービスへ翻訳言語の追加を行い、サービスの拡充を予定しています。
これまで、クロスランゲージの自動翻訳サービスはユーザー毎にオリジナルの辞書や文例を登録することで高い翻訳精度を実現してきましたが、新しい言語についてもクロスランゲージの登録機能を利用することでユーザー毎の登録が可能になります。
また、両社は今後、情報交換を行い機械翻訳の品質向上に向けた取組も行います。
日本国内の人的な翻訳の市場は年間2,000億円規模(※1)ですが、世界では250億ドル規模(※2)の翻訳市場があります。近年では翻訳業務の効率化や、リアルタイム性、大規模サイトなどに機械翻訳の導入が進んでおり、年々増加の一途を辿っています。また、最近ではスマートフォンの普及で様々なシーンで機械翻訳の利用が増えており、より身近な技術として普及しています。
※1 出典:一般社団法人 日本翻訳連盟 「翻訳白書2008 」
※2 出典:“Ranking of Top 30 Language Services Companies” (Common Sense Advisory, Inc.)
社名: 株式会社クロスランゲージ
Webサイト http://www.crosslanguage.co.jp
代表取締役社長
古賀勝夫
社名: Microsoft
Webサイト http://www.microsoft.com/translator
Principal Group Program Manager
Chris Wendt
企業プレスリリース詳細へ
PRTIMESトップへ
この記事に関連するニュース
-
PKSHA、日本マイクロソフト支援のもと新たな大規模言語モデルを開発
PR TIMES / 2024年3月28日 14時0分
-
生成AI搭載の独自モバイルアプリ開発支援を行う「マルチモーダル AI Mobile App Copilot」サービス開始
PR TIMES / 2024年3月21日 18時45分
-
専門用語が多いサイトも自動多言語化!国際非開削技術協会がCistate Translation Proxyで技術者への情報展開を強化
PR TIMES / 2024年3月11日 12時15分
-
Webサイト多言語化サービス「AIシュリーマン」、「makeshop byGMO」に公式アプリの提供を開始
PR TIMES / 2024年3月2日 12時40分
-
マイクロソフトが狙うのは「CopilotのWindows化」? プライベートイベントの取材から考察
ITmedia エンタープライズ / 2024年2月29日 12時5分
ランキング
-
1農水省 食品業界に小林製薬3製品の回収協力要請
TBS NEWS DIG Powered by JNN / 2024年3月28日 20時54分
-
2ファミリーマート、商品に小林製薬「紅麹」使用でお詫び・売場から撤去 「ビビンバ炒飯&サムギョプサル」など3商品【一覧】
ORICON NEWS / 2024年3月28日 18時20分
-
3なぜこんなことに?…10代から働き続けた66歳男性、年金機構から届いた「年金支給停止」の通知に仰天【FPの助言】<br />
THE GOLD ONLINE(ゴールドオンライン) / 2024年3月28日 11時15分
-
4「3年以内の閉店」が多い飲食業態 「ラーメン」「カフェ」を抑えた1位は?
ITmedia ビジネスオンライン / 2024年3月28日 17時15分
-
5「残念なセルフレジ」はなぜ生まれるのか 顧客体験を損なわない方法
ITmedia ビジネスオンライン / 2024年3月28日 7時0分
記事ミッション中・・・
記事にリアクションする
記事ミッション中・・・
記事にリアクションする
エラーが発生しました
ページを再読み込みして
ください