クロスランゲージが Microsoft Translator のサービスを採用
PR TIMES / 2013年2月1日 10時44分
この度、クロスランゲージは、機械翻訳対応言語の拡張のため、マイクロソフトの翻訳エンジン (Microsoft Translator)をウェブサービスに採用することで合意しました。クロスランゲージでは、これまで日本語、英語、中国語、韓国語、フランス語、イタリア語、ドイツ語、スペイン語、ポルトガル語の9言語の機械翻訳サービスを提供してきましたが、今回の取組によりタイ語、ベトナム語、インドネシア語、アラビア語、ロシア語などユーザーから要望の高かった言語の提供が可能となります。
今後、クロスランゲージではマイクロソフトからの機械翻訳サービスの提供を受け、ホームページ自動翻訳サービスや組込み型の翻訳サービスへ翻訳言語の追加を行い、サービスの拡充を予定しています。
これまで、クロスランゲージの自動翻訳サービスはユーザー毎にオリジナルの辞書や文例を登録することで高い翻訳精度を実現してきましたが、新しい言語についてもクロスランゲージの登録機能を利用することでユーザー毎の登録が可能になります。
また、両社は今後、情報交換を行い機械翻訳の品質向上に向けた取組も行います。
日本国内の人的な翻訳の市場は年間2,000億円規模(※1)ですが、世界では250億ドル規模(※2)の翻訳市場があります。近年では翻訳業務の効率化や、リアルタイム性、大規模サイトなどに機械翻訳の導入が進んでおり、年々増加の一途を辿っています。また、最近ではスマートフォンの普及で様々なシーンで機械翻訳の利用が増えており、より身近な技術として普及しています。
※1 出典:一般社団法人 日本翻訳連盟 「翻訳白書2008 」
※2 出典:“Ranking of Top 30 Language Services Companies” (Common Sense Advisory, Inc.)
社名: 株式会社クロスランゲージ
Webサイト http://www.crosslanguage.co.jp
代表取締役社長
古賀勝夫
社名: Microsoft
Webサイト http://www.microsoft.com/translator
Principal Group Program Manager
Chris Wendt
企業プレスリリース詳細へ
PRTIMESトップへ
この記事に関連するニュース
-
Official髭男dism、オフィシャル HP・ファンクラブサイトを WOVN で3言語化
PR TIMES / 2024年7月10日 12時40分
-
TOSYSのマネージドサービスで、Microsoft 365のデータライフサイクルを管理する「AvePoint Opus」を採用
PR TIMES / 2024年7月4日 11時45分
-
KLab、AI翻訳を用いた海外言語のカスタマーサポート運用を本格開始、AIソリューションとして社外へも提供
PR TIMES / 2024年7月2日 14時15分
-
ウチダスペクトラム、Microsoft 365 クラウド環境向け「ウチダスペクトラムのマネージドセキュリティサービス」の提供を開始
PR TIMES / 2024年7月1日 16時45分
-
「HUEチャットボット」がRAGに対応 生成AIで精度高く自動回答
PR TIMES / 2024年6月20日 17時45分
ランキング
-
1大谷翔平の新居「晒すメディア」なぜ叩かれるのか スターや芸能人の個人情報への向き合い方の変遷
東洋経済オンライン / 2024年7月16日 20時40分
-
2旅客機用の燃料不足で緊急対策 輸送船を増強、運転手確保へ
共同通信 / 2024年7月16日 23時42分
-
3工学系出身者が「先進国最低レベル」日本の"暗雲" エンジニアを育てられない国が抱える大問題
東洋経済オンライン / 2024年7月16日 17時0分
-
4「再配達は有料に」 ドライバーの本音は
ITmedia ビジネスオンライン / 2024年7月17日 6時40分
-
5CoCo壱「わずか3年で3回目の値上げ」は吉と出るか 過去の値上げでは「客離れ」は見られないが…
東洋経済オンライン / 2024年7月16日 17時30分
記事ミッション中・・・
記事にリアクションする
![](/pc/img/mission/mission_close_icon.png)
記事ミッション中・・・
記事にリアクションする
![](/pc/img/mission/point-loading.png)
エラーが発生しました
ページを再読み込みして
ください
![](/pc/img/mission/mission_close_icon.png)