<コラム>「CRAYON POP」でみる「日韓語」と「純血主義」

Wow!Korea / 2014年4月9日 17時30分

グループ「CRAYON POP」

先週、K-POPガールズグループ「CRAYON POP」(クレヨンポップ)の新曲「Uh-ee」が、「韓国のNHK」と言われるテレビ局のKBSから放送不適合と判定されていた。発売されたばかりのこの曲の歌詞に日本語的な表現があるとして、韓国のK-POP業界内でも賛否が分かれている。

新曲がリリースされると、その楽曲を視聴者へのコンテンツとして放送できるかどうか審議が行われる訳だが、今回の「CRAYON POP」の曲はこれに引っかかってしまった。「韓国のフジテレビ」MBCと「韓国のテレビ東京」SBSでは特に問題になっていない。

KBSでは、歌詞に含まれる「ピカポンチョク」という単語が問題になった模様。日本語の「ピカピカ」の「ピカ」が含まれるスラング単語で「ピカピカに、派手に、優雅に、贅沢に」などのニュアンスを持つ。

「CRAYON POP」の所属事務所は、この部分を「ポンチョクポンチョク(ピカピカの韓国語)」に修正し、直ちに再審議を申し入れた様子。しかし、「ポンチョクポンチョク」より、「ピカポンチョク」の方が、ニュアンスとしてこの曲の歌詞に似合う。つまり、「日韓語」の「ピカポンチョク」が、「ピカピカ」の意味しか表現できていない「ポンチョクポンチョク」をもっと豊かにした訳だ。しかし、KBSの「純血主義」によってこの立派な「日韓語」は死刑宣告を受けた。こうなったら、むしろ日本で「ピカポンチョク」を本格的に使わせてもらおう。

一方、「KBS」といえば、韓国政府傘下の唯一のテレビメディアとして韓国の地上波3社の中では放送審議にもっとも厳しい放送局として知られている。最近は、「ORANGECARAMEL」の新曲「Catallena」のPVに、「人命軽視」の要素があるとして、放送不可の判定を下した。

これまでもこのような「表現の自由の侵害」に抵触するかしないかの些細なところまで口出しすることが時折見受けられ、一部からは「保守勢力の手先メディア」と批判されることもあった。実質国営としても、NHKのように完全に「視聴料」だけで運営されてはいなく、他の民放のようにスポンサーからのCMで運営されている部分もある。

実際に、今回問題となった「ピカポンチョク」という単語も韓国ではすでにメジャーな単語として一般的に使われている表現だ。中には日本語との合成語とは知らずに使っている人も多い。それをわざわざ今頃引きずり下ろして「使用禁止」することは、まさに「表現の自由の侵害」に他ならない。

  • 前のページ
    • 1
    • 2
  • 次のページ
韓国芸能ニュースのワウコリア

トピックスRSS

ランキング