1. トップ
  2. 新着ニュース
  3. 経済
  4. プレスリリース

<COVID-19 : 2-week self-isolation planコロナ隔離 15泊送迎付き宿泊プラン>-English Available-英語ページ公開|FJトラストのプレスリリース

PR TIMES / 2020年10月23日 14時15分

株式会社FJトラスト フィールジャパン(東京都新宿区)は、「海外からの帰国者に対する2週間(14日間)の規制」(隔離待機規制)により帰宅が困難な方に対し、同社所有及び提携先宿泊施設における2週間(15泊)の宿泊プランを提供しているが、この英文ページが公開になった。



[画像1: https://prtimes.jp/i/52271/33/resize/d52271-33-995179-0.png ]

[画像2: https://prtimes.jp/i/52271/33/resize/d52271-33-526277-1.png ]

<本件に関するお問合せ・宿泊のお申込み先>
株式会社FJトラスト
〒163-1302 東京都新宿区西新宿6-5-1 新宿アイランドタワー2階
※電話は大変混み合っておりますので、メールまたはラインでのお問合せをお願い致します。
●E-MAIL:corona@feeljp.com (本サービス専用メールアドレスとなります)
●URL:https://www.feeljp.com/corona-ver2
●お見積りフォーム:https://forms.gle/g9LKN9o8zH44u5PM8

※ラインQRコード
[画像3: https://prtimes.jp/i/52271/33/resize/d52271-33-351637-2.png ]

<Contact details for inquiries>
FJ Trust Co., Ltd.
Island tower 2nd floor, Nishishinjyuku 6-5-1, Shinjyuku, Tokyo, 163-1302
●E-MAIL:corona@feeljp.com
●URL:https://www.feeljp.com/corona-ver2
●Inquiry form:https://onl.tw/sUARfVs

--------------------------------------------------------------------------------

新型コロナウィルスの影響により、現在、日本に入国された日本人を含むすべての方は、入国の次の日から起算して2週間(14日間)は、任意の場所で待機をし、その間は公共の交通機関※を使用することはできません。

Due to the influences of COVID-19, those who would like to enter Japan , including Japanese, are now subject to self-isolation (any accommodation) for 14 days from the day of arrival in Japan. During the 14-day self-isolation period, they are not allowed to use any public transportation.*

※公共の交通機関…電車(路面電車・モノレール含む)、高速バス、路線バス、タクシー
船舶、航空路線

*Public transportation: trains (including tram and monorail), express buses, public buses, taxis, ships and airlines.

<お一人でも、ご家族でも、お仲間同士でもご利用ください>
ワンルームタイプから大人数対応の広い物件まで、幅広くご用意しています。


We have a great variety of accommodations ranging form single apartment to apartment for large group.

<下記もご覧ください>
来日後2週間の隔離期間中の過ごし方FAQ
https://www.feeljp.com/faq-ver2


FAQ for those who have to spend 14 days in self-isolation.
https://www.feeljp.com/faq-ver2

1.2回の送迎付き
空港→お部屋、お部屋→ご指定場所※への送迎付きです。
※対応エリアはご相談ください

1. 2-way transfer
“From airport to accommodation” and “from accommodation to place(s) upon request”*.
*Please inquire for the areas available for pick-up service on the day of check-out.

2.多言語対応
英語、中国語、韓国語、他

2. Multilingual support
English, Chinese, Korean and etc.

3.すべて税込の料金表示で全ての諸費用、送迎費を全て込み
追加料金は一切ありません。
3. All prices include tax, transfer fee and other expenses.
No extra charge.

4.安心のサポート体制
来日当日・滞在中をリアルタイムでサポート。チェックイン、お荷物運びはドライバーにお任せ。負担が軽減できるよう最大限ご協力いたします。
4. Support
We provide you with all-round support from the day of your arrival in Japan. Our driver will help to carry your luggages and assist you to do the check-in procedure. We hope your stay in Japan will be comfortable and burdenless.

5.累計2020年3月より、約800組、延べ12,000泊のサービス提供実績
大企業様20数社を含み、今までに多数のリピーターご実績。

5. Achievement : we have successfully arranged over 800 groups with more than 12,000 nights from March 2020 onward.
Included 20 more leading companies and most of them are repeat customers.

■物件所在地について新宿エリア、葛飾エリア、板橋エリア、横浜エリア、成田エリア、品川エリア、横浜エリア 他エリアにご希望がある場合はお知らせください。※往復送迎がついておりますのでできるだけエリアを限定されない方が同じ値段でより良いお部屋をご用意できます。

■Locations of accommodation; Shinjyuku, Kasai, Itabashi, Yokohama, Narita, Shinagawa, Yokohama and etc. If you have any special request, please feel free to contact us.

●【1棟貸し切りプラン】
ご人数に応じて大型の一軒家やアパート一棟丸ごとご用意し、皆様で貸し切ることができるプランです。ぜひ、ご相談ください。

●Rental plan for entire apartment/ house
We provide plans with different room capacity to suit your needs. Please feel free to contact us if you are interested in renting an entire apartment for a large group.

●【お部屋お任せプラン】
お1人様~4名様までをパックプランでご提供(費用等はお問合せください)。

●Plans of staff’s selection
Our plans are based on the number of guests. ( from 1 to 4 people)
[画像4: https://prtimes.jp/i/52271/33/resize/d52271-33-990159-3.png ]

[画像5: https://prtimes.jp/i/52271/33/resize/d52271-33-701152-4.png ]

<当社提供の全ての物件の基準として、以下を完備しております>
徒歩圏内コンビニ・スーパー/キッチン/冷蔵庫/洗濯機/フリーWifi/バス・トイレ

<Below are the facilities in the accommodations we provided>
Kitchen, refrigerator, washing machine, free internet access, bathroom and toilet.
Convenience stores and supermarkets are within walking distance.

※不特定多数の方が出入りするホテルは相対的にリスクが高いという専門家の意見も出ております。また、多くのケースでキッチンへのニーズが非常に高く、その点でホテルは適しません。

*According to certain experts, staying in hotel has a relatively high risk for infection as unspecified large number of people are coming in and out. Besides, a great number of customers are looking for accommodations with well-equipped kitchen, thus, staying in a hotel may not be the best choice in this situation.

<本件に関するお問合せ・宿泊のお申込み先>
株式会社FJトラスト
〒163-1302 東京都新宿区西新宿6-5-1 新宿アイランドタワー2階
※電話は大変混み合っておりますので、メールまたはラインでのお問合せをお願い致します。
●E-MAIL:corona@feeljp.com (本サービス専用メールアドレスとなります)
●URL: https://www.feeljp.com/corona-ver2
●お見積りフォーム: https://forms.gle/g9LKN9o8zH44u5PM8

※ラインQRコード
[画像6: https://prtimes.jp/i/52271/33/resize/d52271-33-351637-2.png ]

<Contact details for inquiries>
FJ Trust Co., Ltd.
Island tower 2nd floor, Nishishinjyuku 6-5-1, Shinjyuku, Tokyo, 163-1302
●E-MAIL:corona@feeljp.com
●URL: https://www.feeljp.com/corona-ver2
●Inquiry form: https://onl.tw/sUARfVs

<株式会社FJトラストとは>
株式会社FJトラストは、東京都新宿区新宿アイランドタワーに本社を置く不動産会社。メリルリンチ証券、ゴールドマンサックス証券等外資系証券会社でキャリアを積んだ人材を擁する金融と不動産のプロフェッショナル集団。東京、沖縄、北海道(札幌)等で不動産の開発、分譲、販売、管理を主たる業務としている。

<About us>
We are a real-estate company headquartered in the Island Tower in Shinjyuku, Tokyo. Our members are professionals in finance and real-estate who have worked in leading corporations such as Bank of Merrill Lynch and Goldman sachs. Our businesses include development, subdivision, sale, real-estate management in Tokyo, Okinawa, Hokkaido and so on.

企業プレスリリース詳細へ
PR TIMESトップへ

この記事に関連するニュース

トピックスRSS

ランキング

記事ミッション中・・・

10秒滞在

記事にリアクションする

記事ミッション中・・・

10秒滞在

記事にリアクションする

デイリー: 参加する
ウィークリー: 参加する
マンスリー: 参加する
10秒滞在

記事にリアクションする

次の記事を探す

エラーが発生しました

ページを再読み込みして
ください