1. トップ
  2. 新着ニュース
  3. IT
  4. IT総合

【徹底検証】本当に使えるChrome拡張機能はどれ? 第1回 「Google翻訳」vs「DeepL翻訳」精度を比べてみた

マイナビニュース / 2024年9月26日 9時0分

ということで、次は“記事の本文”を日本語に翻訳してみよう。ちなみに、「Google翻訳」と「DeepL翻訳」を両方ともChromeに追加して使用することも可能となっている。この場合は、それぞれのアイコンが2つ表示される。少しアイコンが重なって表示されるが、クリックするアイコンで「Google翻訳」または「DeepL翻訳」を使い分けることが可能だ。

上図に示した文章を「Google翻訳」と「DeepL翻訳」で翻訳した結果を、それぞれ以下に掲載しておこう。

比較しやすいように、こちらも翻訳結果を“文字”として記しておこう。

【Google翻訳】
この決定は、2022年北京冬季オリンピックの開会式を前日に控えた木曜日(2月3日)、北京で開催された第139回IOC総会で下された。

【DeepL翻訳】
この決定は、2022年北京冬季オリンピックの開会式を1日後に控えた2月3日(木)、北京で開催された第139回IOC総会で下された。

どちらも似たような翻訳結果になるが、少しだけ異なる点がある。それは「開会式を前日に控えた木曜日(2月3日)」と「開会式を1日後に控えた2月3日(木)」という部分だ。

まずは、日付の表記について。Google翻訳の「木曜日(2月3日)」は、原文である「Thursday (3 February)」をそのまま直訳したような形になっている。一方、DeepL翻訳の「2月3日(木)」は、日本語の一般的な表記に倣った形となる。どちらも同じ日付を示していることに変わりはないため、さほど大きな問題とはいえないが、DeepL翻訳の方が親切だ。

それよりも「開会式を……に控えた」の部分のほうが重要である。Google翻訳の「開会式を前日に控えた木曜日(2月3日)」という表現は、少し意味を理解しかねる日本語になっている。念のため、2つの日付を整理しておこう。

・2月3日(木):第139回IOC総会
・2月4日(金):北京冬季オリンピックの開会式

つまり、“IOC総会は開会式の前日に開催された”ことになる。よって、DeepL翻訳の「開会式を1日後に控えた2月3日(木)」のほうが適切な表現と考えられる。

今回の例は、幸いにも「北京冬季オリンピックの開会式が2月4日であること」を簡単に調べられたが、そうでなかった場合、「☆☆を前日に控えた」という表現は混乱を招く原因となってしまうだろう。
長い文章を一気に翻訳する場合は?

この記事に関連するニュース

トピックスRSS

ランキング

複数ページをまたぐ記事です

記事の最終ページでミッション達成してください