【徹底検証】本当に使えるChrome拡張機能はどれ? 第1回 「Google翻訳」vs「DeepL翻訳」精度を比べてみた
マイナビニュース / 2024年9月26日 9時0分
【DeepL翻訳】
「アップルのワールドワイドiPhoneプロダクトマーケティング担当副社長であるKaiann Drance氏は、「iPhone 16とiPhone 16 Plusは、パワフルでパーソナル、そしてプライベートな体験をユーザーに提供するApple Intelligenceを搭載したiPhoneの新時代の幕開けを意味します。「カメラコントロールを使って身の回りの世界を発見し、思い出を撮影する新しい方法、2つの光学品質のカメラを1つにした48MP Fusionカメラ、バッテリー寿命の大幅な向上、A18チップによるパワフルで効率的なパフォーマンスなど、お客様がiPhoneにアップグレードしたり、乗り換えたりするのに最適なタイミングです。
どちらも「スムーズに読める文章」とは言い難いが、大まかな意味は理解できる。もともとの文章(英文)が抽象的であり、iPhone 16の魅力を羅列している部分が大半を占めるため、「ある程度は仕方のない結果」といえるかもしれない。
両者の違いを比較していこう。原文は「“iPhone 16 and iPhone 16 Plus mark the beginning of ……」という会話文から始まり、その後に「…… said Kaiann Drance」(……とKaiann Drance氏は語った)という構成になっている。
Google翻訳では、原文と同じように“発言内容”の後に「Kaiann Dranceは述べています。」という構成になっている。一方、DeepL翻訳では、「……であるKaiann Drance氏は」で始まり、その後に“発言内容”を記す構成になっている。
どちらの構成でも日本語としては間違っていないし、内容を理解できるなら特に問題はないだろう。よって、構成の順番による優劣は決められない。ただ、この結果を見る限り、「Google翻訳」は原文を忠実に翻訳する、「DeepL翻訳」は日本語らしい表現になるように工夫する、という傾向があるのかもしれない。
なお、DeepL翻訳の翻訳結果は、“カッコ始まり”が何回も登場しているのに、“カッコ終わり”が1個もない、という少し変な構造になっている。このため、どこまでが“発言内容”なのかを理解しにくい。一方、Google翻訳は“カッコ始まり”と“カッコ終わり”が厳密に対応しており、文章全体の構造は理解しやすい。
この記事に関連するニュース
-
【徹底検証】本当に使えるChrome拡張機能はどれ? 第4回 Web上の文章や画像をメモとして保存できる「Google Keep」
マイナビニュース / 2024年10月17日 9時0分
-
【徹底検証】本当に使えるChrome拡張機能はどれ? 第3回 「Google翻訳」vs「DeepL翻訳」各種機能を比較してみた
マイナビニュース / 2024年10月10日 9時0分
-
【徹底検証】本当に使えるChrome拡張機能はどれ? 第2回 「Google翻訳」vs「DeepL翻訳」マイナー言語も正しく訳せる?
マイナビニュース / 2024年10月3日 9時0分
-
Google翻訳より校正時間30%短縮 DeepLを支える「用語集」機能の狙いは?
ITmedia ビジネスオンライン / 2024年9月29日 19時40分
-
DeepL、用語集にジェネレーター機能の追加を含む 複数機能のアップデートを実施
共同通信PRワイヤー / 2024年9月24日 10時1分
ランキング
-
1Xのブロック機能や規約の変更後、Blueskyに50万人の新規ユーザー
ITmedia NEWS / 2024年10月19日 10時31分
-
2めざましテレビが「まいたけダンス」紹介→元ネタのVTuberに触れずさまざまな意見 「何も紹介が無いのは違う」「フリー素材扱いしたかったのかな?」
ねとらぼ / 2024年10月16日 17時34分
-
3【無料ゲーム】アマゾン「Prime Gaming」2024年10月の特典はこれだ
ASCII.jp / 2024年10月15日 17時0分
-
4リアム・ペインの急死巡り、“生みの親”と恋人へ批判が集中 「あなたのせい」「真実を話せ」と炎上状態に
ねとらぼ / 2024年10月18日 14時35分
-
5「素で叫んだ」 マクドナルド公式の“意味深”画像 → “背景に隠されたもの”にツッコミ殺到 「背後霊が見える」「サブリミナルは草」
ねとらぼ / 2024年10月19日 13時4分
複数ページをまたぐ記事です
記事の最終ページでミッション達成してください